1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem anim iey wźiął od człowieka, anim był nauczon, ale przez obiawienie Iezusa Krystusa. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo ani ja u człowiekam je wziął, anim nauczon, ale przez objawienie Jesusa Christa. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bom jéj ja nie od człowieka wziął, anim się nauczył, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bo anim ja jej od człowieka wziął, anim się nauczył; ale przez objawienie Jezusa Christusa. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem ja anim jej wziął, anim się jej nauczył od człowieka, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie otrzymałem jej bowiem ani nie nauczyłem się jej od człowieka, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | nie od ludzi ja ją wziąłem, nie ludzie mi ją dali, ale objawił mi ją Jezus Chrystus. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | bom ja jej nie wziął, ani się jej nauczył od człowieka, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | bom jej ja od człowieka nie wziął, anim się jej od człowieka nie nauczył, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Bom jej nie otrzymał ani też nauczył się od człowieka, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Bom jej nie otrzymał ani też nauczył się od człowieka, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nie otrzymałem jej bowiem ani nie nauczyłem się od jakiegoś człowieka, lecz objawił mi ją Jezus Chrystus. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Albowiem nie otrzymałem jej od człowieka, ani mnie jej nie nauczono, lecz otrzymałem ją przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie otrzymałem jej od nikogo z ludzi i nie przejąłem jej od nikogo spośród ludzi. Objawił mi ją sam Jezus Chrystus. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Ani bowiem ja od człowieka wziąłem ją, ani się_nauczyłem, ale przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż ani ja nie przyjąłem jej od człowieka, ani nie zostałem nauczony; ale otrzymałem ją przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie przejąłem jej od człowieka ani nikt mnie jej nie nauczył. Mam ją dzięki objawieniu Jezusa Chrystusa. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ja bowiem ani jej nie wziąłem od człowieka, ani nie zostałem jej nauczony, ale mam ją przez objawienie Jezusa Chrystusa. |
19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | Bo ani nie otrzymałem jej od człowieka, ani nie nauczyłem się jej, jak tylko przez objawienie Jezusa Chrystusa. |