1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Dźiwuię się iż opuściwszy tego ktory was był wezwał ku łasce Krystusowey, tak prętko bywacie przeniesieni do inszey Ewanieliey. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Dziwuję się iż tak rychło przenoszą was od (tego) kto was wezwał własce Christusowej, do inego Ewanielionu, którego niemasz. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Dziwuję się, iż tak prędko przenosicie się od tego, który was wezwał do łaski Chrystusowéj, do inszéj Ewangelii: |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Dziwuję się iż tak prędko przenaszacie się, od onego który wezwał was w łasce, Christusa, do inszej Ewanieliey; |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Dziwuję się, iż tak prędko dacie się przenosić od tego, który was powołał ku łasce Chrystusowej, do inszej Ewangielii; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dziwię się, że tak szybko dajecie się odwieść od tego, który was powołał ku łasce Chrystusa, do innej ewangelii; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Dziwno mi, żeście tak prędko zapomnieli o tym, który was powołał do łaski Chrystusowej, a inną przyjęliście Ewangelię. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Wydziwić się nie mogę, że wy od tego, który was wezwał do łaski Chrystusowej, dajecie się tak prędko przerzucać do innej Ewangelji: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | – Dziwno mi to, że się tak prędko od Tego, Który was wezwał ku łasce Chrystusowej, przenosicie do innej Ewangelii; |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Dziwię się, że tak prędko od tego, który was wezwał do łaski Chrystusowej, przerzucacie się do innej Ewangelii. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Dziwię się, że tak prędko od tego, który was wezwał do łaski Chrystusowej, przerzucacie się do innej Ewangelii. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Nadziwić się nie mogę, że od Tego, który was łaską Chrystusa powołał, tak szybko chcecie przejść do innej Ewangelii. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dziwię się, że tak prędko dajecie się odwieść od tego, który was powołał w łasce Chrystusowej do innej ewangelii, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dziwię się, że od tego, który, powołał was za łaską Chrystusa odchodzicie tak szybko ku innej ewangelii. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | Dziwuję_się, że tak prędko się_przenosicie od [tego, który] powołał was w łasce Chrystusowej, do inszej ewangelii; |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dziwię się, że tak szybko przenosicie się od Tego, który was powołał w łasce Chrystusa, do innej ewangelii, |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dziwię się, że tak prędko dajecie się odwieść od Tego, który was powołał w łasce Chrystusa, do innej dobrej nowiny. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dziwię się, że tak prędko dajecie się przenosić od Tego, który was powołał przez łaskę Chrystusa do innej Ewangelii; |
19. | KJV.POL.2024 Biblia Króla Jakuba [2024] | Dziwię się, że tak szybko odsunęliście się od tego, który powołał was do łaski Chrystusa, do innej ewangelii: |