| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Za co potym Bog dobrze czynił Babam onem, a lud się rozmnażał, y barzo wzmagał. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Uczynił tedy Bóg babom dobrze: i rozkrzewił się lud i zmocnił się zbytnie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I czynił dobrze Bóg onym babom; i krzewił się lud, i zmocnili się bardzo. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I Bóg dobrze czynił tym położnym, a lud się mnożył i bardzo się wzmocnił. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I dał Bóg powodzenie położniczkom; a lud mnożył się i wzmacniał wielce. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Bóg odpłacił dobrem akuszerkom, a lud się rozmnożył i stał się bardzo silnym. |
| 7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Bóg dał powodzenie tym położnym; lud zaś stawał się liczniejszym – i wzmocnili się bardzo. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Bóg dobrze czynił położnym, a lud stawał się coraz liczniejszy i potężniejszy. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A Bóg nagradzał te położne dobrym powodzeniem, lud zaś rozmnażał się i potężniał. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Bóg był wyraźnie po stronie położnych. I dlatego pomnażali się Izraelici coraz bardziej i stawali się coraz silniejsi. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Bóg też dał powodzenie położnym, więc lud się mnożył i wielce wzrastał. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bóg szczęścił tym położnym, a lud wzrastał w liczbę i potężniał. |