| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A wszytkich co poszli z Iakoba, było siedmidziesiąt osob: Przed ktoremi iuż był Iozef w Egiptcie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Było tedy wszystkich dusz tych, którzy wyszli z biodry Jakóbowéj, siedmdziesiąt: a Józeph był w Egipcie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A było wszystkich dusz, które wyszły z biódr Jakóbowych, siedmdziesiąt dusz; a Józef był przedtem w Egipcie. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A wszystkich dusz, które wyszły z bioder Jakuba, było siedemdziesiąt. Józef zaś już był w Egipcie. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A było wszystkich dusz, wyszłych z biodra Jakóba, siedmdziesiąt dusz; a Josef był już w Micraim. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Wszystkich osób, które pochodziły od Jakóba, było siedmdziesiąt dusz, a Józef już był w Egipcie. |
| 7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Wszystkich osób, pochodzących od Jakóba, było siedemdziesiąt osób, – w tem Józef [Josēf], który przedtem był w Egipcie. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Było zaś wszystkich potomków Jakuba siedemdziesiąt osób, Józef zaś już był w Egipcie. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wszystkich potomków Jakuba było siedemdziesiąt osób, Józef zaś już był w Egipcie. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wszystkich potomków Jakuba było siedemdziesięciu. Józef zaś już wcześniej znalazł się w Egipcie. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś wszystkich dusz, które wyszły z biodra Jakóba, było siedemdziesiąt dusz; a Josef był już w Micraim. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wszystkich przybyłych osób, pochodzących bezpośrednio od Jakuba, było siedemdziesiąt, a Józef był już w Egipcie. |