| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktory rzekł do ludu swego, Oto iuż tych Izraelczykow więcey niż nas y możnieyszych. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I rzekł do ludu swego: Oto lud synów Izraelowych wielki, i mocniejszy jest nad nas. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I rzekł do ludu swego: Oto lud synów Izraelskich wielki, i możniejszy nad nas. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I powiedział do swego ludu: Oto lud synów Izraela stał się liczniejszy i potężniejszy od nas. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I rzekł do ludu swego: „Oto lud synów Israela zbyt liczny i silny dla nas. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I rzekł do narodu swego: „Oto lud synów Izraela jest liczny i silniejszy od nas. |
| 7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | On rzekł do swojego ludu: „Oto lud Synów Izraela liczniejszym i możniejszym od nas. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I rzekł do swego ludu: Oto lud Izraelitów jest liczniejszy i potężniejszy od nas. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Rzekł on do ludu swego: Oto lud izraelski stał się liczniejszy i potężniejszy od nas. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zwrócił się on do swojego ludu z taką odezwą: Popatrzcie tylko! Izraelici stali się już narodem i większym, i silniejszym niż my sami. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I powiedział do swojego ludu: Oto lud synów Israela stał się dla nas zbyt liczny i silny. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Stwierdził wobec swojego ludu: Izraelici przerośli nas liczbą i siłą. |