| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Owa toć na mu ręku na❬pi❭sałem cię, mury tw❬e❭ prz❬ed o❭czyma myma zawż❬g❭i. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Oto ia ciebie wymalowałem na ręce moiey, mury twoie vstawicznie są przed oczyma moimi. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Oto na rękach moich napisałem cię: mury twoje zawżdy przed oczyma memi. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Oto na dłoniach swoich wyrysowałem cię; mury twoje zawżdy są przedemną. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oto na swoich dłoniach wyryłem cię; twoje mury są zawsze przede mną. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Oto jakby na dłoniach Moich wyryłem cię, mury twoje obecne Mi zawsze. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Oto wyryłem cię na obu dłoniach, twe mury są ustawicznie przede Mną. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oto na moich dłoniach wyrysowałem cię, twoje mury stoją mi zawsze przed oczyma. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wycisnąłem twe imię na dłoniach rąk obu, ciągle mam przed oczyma twe obronne mury. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Oto jakby wyryłem cię na moich dłoniach, dla Mnie zawsze obecne są twoje mury. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Oto na moich dłoniach wyrysowałem cię, a twoje mury mam zawsze przed oczami. |