1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktora poznawszy Piotrow głos, przed radością nie otworzyła przysionka, ale w dom wbieżawszy oznaymiła iż Piotr stał przed przysionkiem. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A poznawszy głos Piotrów, od radości nie otworzyła wrót, lecz przybieżawszy opowiedziała, iż Piotr stoi przed wroty. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A poznawszy Piotrów głos, od radości nie otworzyła wrót; lecz wbieżawszy, oznajmiła, iż Piotr stał przed wroty. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A poznawszy głos Piotrów, przed weselem nie otworzyła wrót, lecz wbieżawszy oznajmiła iż stoi Piotr przed wroty. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A poznawszy głos Piotrowy, od radości nie otworzyła drzwi, ale wbieżawszy oznajmiła, iż Piotr stoi u drzwi. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy poznała głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, lecz pobiegła i oznajmiła, że Piotr stoi przed bramą. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | a gdy poznała głos Piotra, z radości nie otworzyła mu drzwi, lecz wpadłszy do izby krzyknęła: „Piotr stoi przed bramą”. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Poznawszy zaś głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, ale pobiegła do wnętrza, by donieść, że Piotr stoi przed bramą. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A poznawszy głos Piotra, od radości nie otworzyła drzwi, ale wbieżawszy, oznajmiła, że Piotr stoi przed bramą. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | I poznawszy głos Piotra z radości nie otworzyła drzwi, ale pobiegła do wnętrza, aby donieść, że Piotr stoi przed drzwiami. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | I poznawszy głos Piotra z radości nie otworzyła bramy, ale podbiegła do wnętrza, aby donieść że Piotr stoi przed bramą. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Poznała głos Piotra i z radości nie otwarła bramy, lecz pobiegła oznajmić, że Piotr stoi przed bramą. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I poznawszy głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, lecz pobiegła do domu i oznajmiła, że Piotr stoi przed bramą. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [Po chwili] poznała głos Piotra. Z radości jednak zapomniała otworzyć drzwi, lecz pobiegła z powrotem donieść, że Piotr stoi przed bramą. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | I poznawszy głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, ale wbiegła i oznajmiła, że Piotr stoi u bramy. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy rozpoznała głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, ale pobiegła z powrotem z wieścią, że Piotr stoi na zewnątrz. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I gdy rozpoznała głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, ale wbiegła i oznajmiła, że Piotr stoi przed bramą. |