1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak wyszedszy Piotr, szedł za nim, ani wiedział żeby to było prawdziwie co się działo przez Anioła, lecz mniemał żeby widzenie widział. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A wyszedszy szedł za nim, a niewiedział, żeby prawda była co się działo przez anioła, lecz mnimał się widzenie baczyć. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A wyszedłszy, szedł za nim: a nie wiedział, żeby było prawda, co się działo przez Anioła; lecz mniemał, żeby widzenie widział. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | I wyszedszy szedł za nim, a niewiedział żeby prawdą było ono co się działo przez Anioła; lecz mniemał żeby widzenie widział. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Tedy wyszedłszy Piotr, szedł za nim, a nie wiedział, że się to działo po prawdzie, co się działo przez Anioła; lecz mniemał, że widzenie widział. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Piotr więc wyszedł i udał się za nim, a nie wiedział, że to, co się działo za sprawą anioła, działo się naprawdę, lecz sądził, że to widzenie. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | I szedł za nim Piotr, a nie wiedział, że to na jawie, bo zdało mu się, że ma tylko senne widzenie. |
8. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | I wyszedłszy, postępował za nim, ale nie wiedział, że to, co się działo przez anioła, jest rzeczywistością; lecz sądził, że ma widzenie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A wyszedłszy szedł zanim, a nie wiedział, żeby to prawdą było, co się działo przez Anioła, lecz mniemał, że widzenie widział. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A wyszedłszy podążał za nim, nie wiedząc, czy to, co czynił Anioł, prawdziwe jest, ale mniemał, że ma widzenie. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A wyszedłszy podążał za nim, nie wiedząc, czy to, co się działo za sprawą Anioła było prawdą, ale wydawało mu się, że ma widzenie. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wyszedł więc i szedł za nim, ale nie wiedział, czy to, co czyni anioł, jest rzeczywistością; zdawało mu się, że to widzenie. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wyszedł więc i podążał za nim, lecz nie wiedział, że to, co się za sprawą anioła dzieje, jest rzeczywistością; sądził raczej, że ma widzenie. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wyszedł więc i szedł za nim, ale ciągle nie miał pewności, czy to, co czynił anioł, było rzeczywistością, czy też tylko zjawą. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem wyszedł oraz szedł za nim; ale nie wiedział, że to, co się działo przez anioła jest prawdziwe, lecz uważał, że widzi sen. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wyszedł więc i ruszył za nim, lecz nie sądził, że to, co się z nim za sprawą anioła dzieje, jest prawdą. Myślał raczej, że ogląda widzenie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I gdy wyszedł, podążał za nim, a nie wiedział, że prawdą jest to, co się działo za sprawą anioła, lecz uważał, że ogląda widzenie. |