| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onix kosztowny, ani za Szafir. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Nie będzie porównana z nakrapianemi farbami Indyjskiemi, ani z kamieniem Sardonychem najdroższym, albo z Saphirem. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Nie zrównoważy jej złoto Ofiru, ani beryl kosztowny lub szafir. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Nie kładzie się jej na szale ze złotem z Ofiru, ani z onyksem kosztownym, ani z szafirem. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | nie zrównoważy jej złoto z Ofiru ani rzadki onyks czy szafir. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Nie można za nią zapłacić złotem Ofiruani drogocennym onyksem lub szafirem. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie można za nią zapłacić złotem Ofiru, kosztownym sardoniksem ni szafirem. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Nie zrównoważy jej złoto Ofiru, ani kosztowny beryl, lub szafir. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Nie da się odważyć za nią złota z Ofiru, szafiru ani drogocennego onyksu. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nie można odważyć za nią złota Ofiru ani drogocennego onyksu, ani szafiru. |