| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tey drogi ani ptak wie, ani iey oglądało oko sępie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ścieżki ptak nie widział, ani na nie pojrzało oko sępowe. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tej ścieszki ani ptak nie wie, ani jej widzało oko sępie. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ale onej ścieżki (do mądrości) nie zna ptak drapieżny ani wypatrzyło jej oko krogulcze. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Ścieżki tej ani ptak nie zna, nie widziało jej ani oko sępa. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Drapieżny ptak nie zna tam ścieżki, nie widzi jej oko sokoła; |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Ścieżki do niej nie zna sępi nie wypatrzyło jej oko sokoła. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Nie trafi tam żaden ptak drapieżny, nie dostrzega jej bystre oko sępa. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale ścieżki do tego nie zna drapieżny ptak, ani jej nie wypatrzyło oko krogulca. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Ścieżki do tych skarbów nie zna nawet sęp, nie znajduje jej oko sokoła. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ścieżki do niej nie zna sęp i nie wypatrzyło jej oko sokoła. |