1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y podda ie tobie Pan Bog twoy, a wielkiem strachem ie pogromi, aż będą do gruntu wyniszczone. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I da je Pan, Bóg twój, przed oczyma twemi, i pobije je, aż wyginą do szczętu. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nie będziesz ich mógł wytracić prędko, by się snać nie namnożyło przeciw tobie bestyi polnych. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Lecz PAN, twój Bóg, wyda je tobie i porazi je wielką klęską, aż będą wyniszczone. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I wyda je Wiekuisty, Bóg twój, tobie, i przerazi je przerażeniem wielkiém, aż wytępione będą. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jahwe, Bóg twój, wyda ci ich i rzuci na nich wielkie utrapienie, dopóki nie zostaną wytępieni. |
7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | Bóg twój Wiekuisty odda je przed tobą i pomiesza je zamieszaniem wielkiem, aż dopóki nie zostaną wytępione. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pan, Bóg twój, wyda je tobie, wywoła wśród nich ogromne zamieszanie, aż wyginą do szczętu. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pan, Bóg twój, wyda je tobie i sprawi wśród nich wielkie zamieszanie, aż zostaną wytępione. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jahwe, twój Bóg, wyda ich w twoje ręce i napełni ich takim przerażeniem, że ulegną całkowitej zagładzie. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | WIEKUISTY, twój Bóg, wyda ci ich, porazi ich wielkim przerażeniem, aż będą wytępieni. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Niemniej jednak PAN, twój Bóg, wyda je tobie. Wzbudzi wśród nich wielki popłoch, aż zostaną wytępione. |