« Joe 2:9 Księga Joela 2:10 Joe 2:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ziemia zadrżała przed nim, nieba się wzruszyły, słońce y miesiąc zaćmione są, a gwiazdy zmieniły światłość swą.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Przed obliczem jego zadrżała ziemia, poruszyły się niebiosa, słońce i księżyc zaćmiły się, a gwiazdy zahamowały jasność swoję.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przed obliczem jego ziemia zadrży, niebiosa się poruszą, słońce i miesiąc się zaćmi, a gwiazdy zawściągną jasność swoję.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Przed nimi zadrży ziemia, niebiosa się poruszą, słońce i księżyc będą zaćmione, a gwiazdy stracą swój blask.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Przed obliczem jego drży ziemia, wstrząsają się niebiosa, słońce i księżyc się zaćmiewają, a powściągają gwiazdy blask swój.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Przed nimi drży ziemia, niebiosa się trzęsą, słońce i księżyc ulegają zaćmieniu, a gwiazdy tracą swą jasność.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Drży przed nimi ziemia, trzęsie się niebo, słońce i księżyc są zaćmione, a gwiazdy tracą swój blask.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Ziemia drży pod nimi, nad nimi zaś porusza się niebo, ciemność ogarnia i słońce, i księżyc, a gwiazdy świecić przestają.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Przed Jego obliczem drży ziemia, wstrząsają się niebiosa, zaćmiewa się słońce i księżyc, a gwiazdy powściągają swój blask.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Drży przed nimi ziemia. Trzęsie się niebo. Ciemnieją słońce i księżyc. Gwiazdy tracą swój blask.
11.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Przed Jego obliczem zadrży ziemia, zatrzęsą się niebiosa, słońce i księżyc będą zaćmione, a gwiazdy stracą swój blask.