« Joe 2:19 Księga Joela 2:20 Joe 2:21 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Oddalę od was tego ktory iest od pułnocy, a zapędzę go do ziemie suchey y spustoszoney, obroci się oblicze iego ku morzu na wschod słońca, a koniec iego do morza ostatecznego, smrod iego wynidzie, a wynidzie sprochniałość iego, abowiem pysznie się sprawował.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I tego, który jest od północy, oddalę od was i wypędzę go do ziemie bezdrożnéj i pustéj: oblicze jego ku morzu wschodniemu, a ostatek jego ku morzu ostatecznemu: i wynidzie smród jego, wystąpi zgniłość jego; bo się pyszno sprawował.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo północne wojsko oddalę od was, a zapędzę je do ziemi suchej i spustoszonej; przedni huf jego obróci się ku morzu wschodniemu, a koniec jego ku morzu ostatecznemu, i wynijdzie z niego smród i zgniłość, choć sobie hardzie poczyna.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Oddalę od was północne wojsko i zapędzę je do ziemi suchej i spustoszonej. Przednia jego straż obróci się ku morzu wschodniemu, a jego tylna straż – ku morzu zachodniemu; i rozejdzie się jego smród i zgnilizna, bo postępował wyniośle.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
A tego z północy oddalę od was, a zapędzę go do ziemi spiekłej i pustej, przednią straż jego ku morzu wschodniemu, a straż tylną jego ku morzu krańcowemu, i rozejdzie się zła woń jego, a rozniesie się odór jego – ponieważ tak strasznie sobie poczynał.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Tego [nieprzyjaciela], co przychodzi z północy, oddalę od was, wypędzę go do ziemi suchej i spustoszonej; przednia jego straż zwróci się ku morzu wschodniemu, a tylna jego straż ku morzu zachodniemu; i pozostanie po nim zgnilizna, bo wielkie rzeczy [Pan] uczynił.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
I oddalę od was wroga z północy, i zapędzę go do kraju suchego i pustego; jego przednią straż do Morza Wschodniego, jego tylną straż do Morza Zachodniego. I rozejdzie się po nim smród i zaduch, ponieważ butnie postępował.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wroga ciągnącego z północy odsunę od was daleko. Wypędzę go do ziemi wyschłej, spustoszałej, przednie jego straże odeprę do morza wschodniego, oddziały zaś tyłów strzegące do zachodniego morza. I tylko swąd [spalenizny] pozostanie po nim i przykry zapach zgnilizny [bo sobie tak zuchwale poczynał].
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A tego z północy od was oddalę, zapędzę go do spieczonej i pustej ziemi; jego przednią straż do wschodniego morza, a jego tylną straż do zachodniego morza. Rozejdzie się jego zły zapach, rozniesie się jego odór – gdyż tak strasznie sobie poczynał.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Oddalę też od was wroga z północy. Zapędzę go do ziemi suchej i pustej. Jego straż przednia skończy w Morzu Wschodnim, a jego tylna w Zachodnim. Rozejdzie się po nim smród, zostanie tylko odrażająca woń, bo był potężny w swym dziele.
11.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I odsunę od was wroga z północy i wypędzę go do ziemi suchej i spustoszonej. Obrócę jego oblicze w stronę Morza Wschodniego, a jego tył w stronę Morza Zachodniego; i wzniesie się jego smród i wzniesie się jego odór, gdyż spotężniał, aby działać.