1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y stanie się, że każdy ktory wzywać będzie imienia Pańskiego, vydzie, abowiem na gorę Syon, y do Ieruzalem będzie vchod, tak iako to obiecał Pan, y w ostatkoch ktorych Pan do siebie zwoła. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I będzie, każdy, któryby wzywał imienia Pańskiego, zbawion będzie; bo na górze Syońskiéj i w Jeruzalem będzie wybawienie, jako rzekł Pan, i w ostatkach, których Pan wezwie. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wszakże stanie się, że ktobykolwiek wzywał imienia Pańskiego, wybawiony będzie; bo na górze Syon i w Jeruzalemie będzie wybawienie, jako rzekł Pan, to jest w ostatkach, które Pan powoła. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I stanie się, że każdy, kto wezwie imienia PANA, zostanie wybawiony, bo na górze Syjon i w Jerozolimie będzie wybawienie, jak powiedział PAN, to jest w resztkach, które PAN powoła. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (3:5) I stanie się, ktokolwiek by wzywał imienia Wiekuistego zbawion będzie; bo na górze Cyon i w Jeruzalem będzie schronienie, jak to wyrzekł Wiekuisty, a i między ocalonymi dla tych, których Wiekuisty powoła. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Każdy jednak, kto wezwie imienia Pańskiego, będzie zbawiony, bo na górze Syjon i w Jeruzalem będzie wybawienie, jak przepowiedział Pan, i wśród ocalałych będą ci, których wezwał Pan. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (3:5) Wszakże każdy, kto będzie wzywał imienia Pana, będzie wybawiony; gdyż na górze Syjon i w Jeruzalemie będzie wybawienie – jak rzekł Pan – a wśród pozostałych przy życiu będą ci, których powoła Pan. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I stanie się, że ocaleje, kto wezwie Pańskiego imienia, zbawienie zaś na górze Syjon i w Jerozolimie będzie, tak jak to Pan powiedział. Ten, kogo Pan powoła, będzie ocalony. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Lecz stanie się, że ktokolwiek by wzywał Imienia WIEKUISTEGO – będzie zbawiony. Bo schronienie będzie na górze Cyon i w Jeruszalaim – jak to wypowiedział WIEKUISTY; a pośród ocalonych dla tych, których WIEKUISTY powoła. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (3:5) Wtedy każdy, kto wezwie imienia PANA, będzie wybawiony, gdyż na górze Syjon, w Jerozolimie, będzie wybawienie – jak powiedział PAN – i wśród ocalałych, których PAN zawezwie. |
11. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I stanie się, że każdy, kto wezwie imienia Jhwh, zostanie wyzwolony, bo na górze Syjon i w Jerozolimie będzie wybawienie, tak jak powiedział Jhwh – i wśród ocalałych, których Jhwh wezwie. |