| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Za jego czasu Elizeus niemogł niemocą, w niejże umarł, i zszedł k niemu Joas krol israhelski płaczę, rzekąc: „Oćcze moj, oćcze moj, wozie israhelski a wozatarzu jego!” |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Na ten czas Elizeusz wpadł w niemoc w ktorey y vmarł, a szedł do niego Ioas Krol Izraelski y płacząc nad nim mowił, Oycze moy, oycze moy, woźie Izraelski y iezdni iego. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A Elizeusz chorował niemocą, téż umarł. I zjechał do niego król Izraelski, i płakał przed mówił: Ojcze mój, ojcze mój, wozie Izraelski, i woźnico jego! |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A Elizeusz wpadł w ciężką chorobę, w której też umarł. I przyszedł do niego Joaz, król Izraelski, i płakał nad nim, mówiąc: Ojcze mój, ojcze mój! wozie Izraelski, i jazdo jego. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A Elizeusz zapadł na ciężką chorobę, na którą miał umrzeć. Przyszedł do niego Joasz, król Izraela, i płakał nad nim, mówiąc: Mój ojcze, mój ojcze! Rydwanie Izraela i jego jeźdźcze! |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdy jednak popadł Elisza w chorobę, na którą miał umrzeć, zstąpił do niego Joasz, król izraelski, i zapłakał nad obliczem jego i zawołał: Ojcze mój, ojcze, wozie wojenny Izraela i konnico jego! |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Elizeusz był złożony chorobą, od której umarł. Joasz, król izraelski, zeszedł do niego i płakał nad jego obliczem, mówiąc: „Ojcze mój! Ojcze mój! Wozie izraelski z jego jeźdźcami!” |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Kiedy Elizeusz zapadł na śmiertelną chorobę, przyszedł do niego Joasz, król izraelski, i płacząc przytulony do jego twarzy, mówił: Ojcze mój! Ojcze mój! Rydwanie Izraela i jego jeźdźcze! |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy Elizeusz zapadł na chorobę, na którą miał umrzeć, udał się do niego Joasz, król izraelski, i płacząc nad nim, rzekł: Ojcze mój, ojcze mój, rydwanie Izraela i konnico jego! |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Elizeusz zapadł na ciężką chorobę, wskutek której potem zmarł. Przybył do niego król izraelski Joasz i płacząc nad nim, mówił: Ojcze mój, ojcze mój! Rydwanie Izraela i konnico jego! |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jednak kiedy Elisza popadł w chorobę na którą miał umrzeć, zszedł do niego król israelski Joasz, zapłakał nad jego obliczem i zawołał: Ojcze mój, ojcze! Wojenny wozie Israela oraz jego konnico! |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy Elizeusz zapadł na chorobę, na którą miał umrzeć, Jehoasz, król Izraela, przybył do niego, rozpłakał się przy nim i powiedział: O, mój ojcze, mój ojcze! Rydwanie Izraela wraz z jego rumakami! |