| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Z tamtąd sie ruszyli do Gadgad, a z tamtąd do Iotbata, ktora ziemia ma dosyć rzekł w sobie. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ztamtąd przyszli do Gadgad: z którego miejsca wyciągnąwszy, położyli się obozem w Jethebatha, w ziemi wód i potoków. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Stamtąd się ruszyli do Gadgad, a z Gadgad do Jotbata, do ziemi ciekących wód. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Stamtąd wyruszyli do Gudgody, a z Gudgody do Jotbata, do ziemi potoków wód. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ztamtąd wyruszyli do Gudgod, a z Gudgod do Jotbatha, do ziemi obfitującej w potoki wód... |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Stąd wyruszyli do Gudgad, a z Gudgad do Jotbatha, kraju obfitującego w potoki wody. |
| 7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | a stamtąd wyruszyli do Gudgody, a z Gudgody do Jotbaty, krainy o potokach wodonośnych. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Stamtąd wyruszyli do Gudgoda, a z Gudgoda do Jotbata, kraju obfitującego w potoki. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Stamtąd ruszyli do Gudgody, a z Gudgody do Jotbaty, ziemi obfitującej w potoki. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Stamtąd ruszyli do Gudgoda, a z Gudgoda do Jotbata, krainy, w której jest wiele bystrych potoków. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Stamtąd wyruszyli do Gudgod, a z Gudgod do Jotbatha, do ziemi obfitującej w potoki wód. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Stamtąd Izraelici wyruszyli do Gudgody, a z Gudgody do Jotbaty, leżącej w okolicach obfitujących w strumienie. |