« Psal 58:9 Księga Psalmów 58:10 Psal 58:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(57:10) Wiesielić sie będzie prawy, gdy uźrzy pomstę, ręce swoji umyje we krwi grzesznego.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(57:10) Wiesielić sie będzie prawy, gdyż uźrzy pomstę, ręce swoje umyje we krwi grzesznego.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(58:11) A sprawiedliwy rozweseli się gdy vzry pomstę, a nogi swe omyie we krwi niepobożnego.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(58:11) Będzie się weselił sprawiedliwy, kiedy ujrzy pomstę: ręce swe umyje we krwi grzesznika.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(58:11) I będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; nogi swoje umyje we krwi niepobożnego.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(58:11) Ucieszy-się sprawiedliwy, gdy obaczy pomstę; on, nogi-swe obmyje, we-krwi bezbożnego.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(58:11) Rozraduje się sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; wykąpie stopy swoje we krwi bezbożnego,
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(58:11) Ucieszy się sprawiedliwy, bo widzi pomstę; stopy swe nurza we krwi złoczyńcy.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(58:11) Ucieszy się sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; stopy swoje obmyje we krwi bezbożnego.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(58:11) Radować się będzie sprawiedliwy, bo ujrzy pomstę, zmyje swe kroki we krwi niegodziwca.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Będzie weselił się sprawiedliwy, skoro ujrzy pomstę, umyje ręce swe we krwi wylanej grzesznikowi.
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(57:11) Uraduje się sprawiedliwy na widok zemsty * i obmyje stopy we krwi grzesznika.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(58:11) Uraduje się sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę, stopy swoje obmyje we krwi bezbożnego.
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(57:11) Ucieszy się uczciwy, gdy zobaczy karę, obmyje nogi swoje we krwi niegodziwca.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(58:11) Sprawiedliwy się cieszy, kiedy widzi karę, myje swoje nogi we krwi niegodziwca.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(58:11) Uraduje się sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; Stopy swoje obmyje we krwi bezbożnego.
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(58:11) Niech cieszy się sprawiedliwy patrząc na ich karę; niech stopy swe obmyje we krwi bezbożnika.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(58:11) Ucieszy się sprawiedliwy, bowiem zobaczy pomstę, a swoje stopy unurza w krwi złoczyńcy.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(58:11) Ucieszy się tym sprawiedliwy, bo zobaczy pomstę; Swoje stopy obmyje we krwi bezbożnych ludzi.
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Będzie się radował sprawiedliwy, bo ujrzał pomstę; swoje stopy obmyje we krwi niegodziwego.