1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y przyprowadzę z więźienia lud moy Izraelski, a znaprawiaią miasta spustoszone, y będą tam w nich mieszkać, będą szczepić winnice a będą z nich pić wino, sady szczepić będą y owocow ich pożywać będą. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I wrócę poimanie ludu mego Izraelskiego, a będą budować miasta spustoszone i będą w nich mieszkać: i będą téż sadzić winnice i pić wino ich; i naczynia sadów a będą jeść owoce ich. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I nawrócę zaś z więzienia lud mój Izraelski, i pobudują miasta spustoszone, a mieszkać w nich będą; sądzić też będą winnice, i wino z nich pić będą; sadów też naszczepią, i owoc ich jeść będą. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Odwrócę niewolę mojego ludu, Izraela; odbudują miasta spustoszone i zamieszkają w nich; zasadzą też winnice i będą pić z nich wino; założą też sady i będą jedli ich owoce. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I wrócę brańców ludu Mojego Israela i pobudują miasta opustoszone, i zaludnią je, i zasadzą winnice i będą pili wino z nich, i założą ogrody i będą pożywali owocu ich. |
6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | I ponownie zwrócę się do ludu mego Izraela, i odbudują miasta opustoszałe, i ponownie posadzą winnice, a pić będą wino z nich, i pozakładają ogrody, a jeść będą ich owoce! |
7. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | I przywrócę pojmanych ludu mego izraelskiego tak. że odbudują spustoszone miasta i osiedlą się; zasadzą winnice i pić będą wino ich, założą ogrody i jeść będą owoce ich. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Uwolnię z niewoli lud mój izraelski - odbudują miasta zburzone i będą w nich mieszkać; zasadzą winnice i pić będą wino; założą ogrody i będą jedli z nich owoce. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I odmienię los mojego ludu izraelskiego, tak że odbudują spustoszone miasta i osiedlą się w nich. Nasadzą winnice i będą pić ich wino, założą ogrody i będą jeść ich owoce. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I odmienię los Izraela, mego ludu. Odbudują znów swoje miasta i mieszkać w nich będą, winnice zaczną uprawiać, pijąc wino do woli, ogrody założą i będą jeść z nich owoce. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Wrócę brańców Mojego ludu – Israela. Pobudują opustoszałe miasta, zaludnią je, zasadzą winnice oraz będą z nich pili wino; także zasadzą ogrody i będą spożywali z nich owoce. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | I odmienię los mojego ludu Izraela. Odbudują i zasiedlą spustoszone niegdyś miasta, zasadzą winnice i napiją się z nich wina, założą ogrody i spożyją ich owoce. |
13. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I odwrócę niewolę mojego ludu, Izraela; odbudują miasta spustoszone i zamieszkają w nich; zasadzą też winnice i będą pić z nich wino; założą też ogrody i będą jedli ich owoce. |