« Am 9:2 Księga Amosa 9:3 Am 9:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Iesliżby się też skryli na wierzchu Karmelu, ia ie wyszpieguię y wezmę ie z tamtąd, a choćby się schronili od oczu moich w głębokości morskie, z tamtąd roskażę wężowi iż ie vkąsi.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I choćby się skryli na wierzch Karmela, ztamtąd szperając wezmę je, i choćby się skryli od oczu moich do głębokości morskiéj, tam rozkażę wężowi, a będzie je kąsał.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
A choćby się skryli na wierzchu Karmelu, wyszpieguję i wezmę ich stamtąd; a choćby się skryli przed oczyma mojemi na dnie morskiem, przykażę wężowi, aby ich i stamtąd wykąsał;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Choćby się ukryli na szczycie Karmelu, odnajdę i wezmę ich stamtąd; a choćby się ukryli przed moimi oczami na dnie morza, rozkażę wężowi, aby ich tam ukąsił;
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
A choćby się skryli na wierzchu Karmelu poszukam i pochwycę ich ztamtąd, a choćby się pochowali przed oczyma Mojemi na dnie morskiem, przykażę wężowi, aby ich i ztamtąd wykąsał.
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
A gdy się ukryją na szczycie Karmelu, znalazłszy, stamtąd ich wyciągnę; gdy zaś się skryją przed okiem mojem na dnie morza, nakażę żmiji, aby ich i tam kąsała!
7.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
A choćby się ukryli na szczycie Karmelu, tam ich wyśledzę i pochwycę; a choćby się ukryli przed oczyma mymi na dnie morza, nakażę wężowi, by ich kąsał.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
gdyby schowali się na szczycie Karmelu, i tam ich znajdę i pochwycę. Gdyby się skryli przed mymi oczami w głębokościach morza, i tam nakażę wężowi, aby ich ukąsił.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
A choćby się ukryli na szczycie Karmelu, wyśledzę ich tam i wyciągnę; a choćby się ukryli przed moimi oczyma na dnie morza, i tam nakażę wężowi, aby ich kąsał.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Gdyby się ukryli na szczycie Karmelu, wytropię ich tam i pochwycę. I choćby uciekli przede Mną na samo dno morza, to wężom morskim nakażę, by ich pokąsały.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Choćby się skryli na szczycie Karmelu – tam ich poszukam i pochwycę; choćby się pochowali przed Moimi oczyma na morskim dnie – nakażę wężowi, aby ich stamtąd wykąsał.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Choćby skryli się na szczycie Karmelu, wytropię ich tam i wyłapię; choćby schowali się przede Mną na dnie morza, na mój rozkaz wąż ich pokąsa.
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
A choćby schowali się na szczycie Karmelu, tam ich odszukam i wezmę stamtąd; a choćby się ukryli przed moimi oczami na dnie morza, rozkażę wężowi i ukąsi ich;