« Am 9:6 Księga Amosa 9:7 Am 9:8 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Wy synowie Izraelscy prawiescie mi się stali iako Murzyni, mowił Pan, Izalim ia nie wywiodł Izraela z źiemie Egiptskiey, a Filistyny z Kaftor, tak Syryany z Kiru:
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Izali nie jako synowie Murzyńscy wy jesteście mi, synowie Izraelscy? mówi Pan: izali nie Izraela wywiodłem z ziemie Egipskiéj, a Palestyny z Kappadocyi, a Syryany z Cyreny?
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Izali nie jesteście podobni synom Murzyńskim przedemną, o synowie Izraelscy? mówi Pan; izalim Izraela nie wywiódł z ziemi Egipskiej jako Filistyńczyków z Kaftor, i Syryjczyków z Kir?
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Synowie Izraela, czy nie jesteście dla mnie jak synowie Etiopii? – mówi PAN. Czy nie wyprowadziłem Izraela z ziemi Egiptu, Filistynów z Kaftor i Syryjczyków z Kir?
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Czyście nie podobni u Mnie do synów kuszyckich, synowie Israela? rzecze Wiekuisty; czyżem nie wywiódł Israelitów z ziemi Micraim, jak Pelisztów z Kaftoru, a Aramejczyków z Kir?
6.
MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922]
Czy nie jesteście dla mnie, czem są Kuszyci, synowie Izraela, powiedział Jahwe? Czyż nie ja was wywiodłem z ziemi Egiptu, i Filistynów z Kaftoru, a Aramejczyków z Kir?
7.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
"Czyż nie jesteście u mnie tym, czym Kuszyci, synowie Izraela - wyrok Pana? Czy nie wyprowadziłem Izraela z Egiptu i Filistynów z Kaftoru, a Aramejczyków z Kiru?
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Czyż nie jesteście dla Mnie jak Kuszyci, wy, synowie Izraela? - wyrocznia Pana. Czyż Izraela nie wyprowadziłem z ziemi egipskiej jak Filistynów z Kaftor, a Aramejczyków z Kir?
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Czy nie jesteście dla mnie tym samym, co Kuszyci, wy, synowie Izraela? – mówi Pan. Czy nie wyprowadziłem Izraela z ziemi egipskiej, Filistyńczyków z Kaftoru, a Aramejczyków z Kiru?
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
O Izraelici, czyście dla Mnie czymś więcej niż zwykli Kuszyci? – wyrocznia Pana. Wyprowadziłem, co prawda, Izraelitów z Egiptu ale także Filistynów z Kaftor, a z Kiru – Aramejczyków.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Synowie Israela! Czy u Mnie nie jesteście podobni do kuszyckich synów? – mówi WIEKUISTY. Czy nie wyprowadziłem Israela z ziemi Micraim, jak Pelisztinów z Kaftoru, a Aramejczyków z Kir?
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Czyż wy nie jesteście dla Mnie jak potomkowie Kuszytów, synowie Izraela? - oświadcza PAN. Czy nie wyprowadziłem Izraela z ziemi egipskiej, Filistynów z Kaftoru, a Aramejczyków z Kir?
13.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Synowie Izraela, czy nie wy jesteście dla mnie jak synowie Kuszytów? – oświadczenie Jhwh. Czy nie wyprowadziłem Izraela z ziemi Egiptu, Filistynów z Kaftor i Aramejczyków z Kir?