« Psal 109:19 Księga Psalmów 109:20 Psal 109:21 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(108:19) To działo jich, jiż uwłoczą mnie u Gospodna i jiż mołwią złe przeciwo duszy mojej.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(108:19) To działo jich, jiż uwłoczą mnie u Boga i jiż mołwią złe przeciwo duszy mojej.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ta zapłata od Pana niechać będzie sprzeciwnikom moim, y tym ktorzy wszytko złe mowią przeciw duszy moiey.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
To dzieło tych, którzy mi u Pana uwłaczają: i którzy źle mówią przeciw duszy mojéj.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Takowa zapłata niech będzie przeciwnikom moim od Pana, i tym, którzy źle mówią przeciwko duszy mojej.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Taką, niech będzie, zapłata przeciwników-moich, od Pana, i-dla-mówiących złośliwie, o osobie-mojéj.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
To niechaj będzie nagrodą przeciwników moich od Pana i tych, którzy zło mówią przeciwko duszy mojej!
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Taką niech będzie zapłata przeciwników moich od Boga, którzy zmawiają się przeciw duszy mojéj.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Taka zapłata niech będzie od Pana dla przeciwników moich, i dla tych, co źle mówią duszy mojej.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Taką nagroda poczynań oskarżycieli moich od Jehowy i tych, co źle przymawiają mej duszy.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Takim los będzie tych, co z dopustu Pana, mi uwłaczają, którzy źle mówią: – przeciw życiu memu…
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(108:20) Tak niech odpłaci Pan przeciwnikom moim * i tym, co źle mówią o mnie.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Taką niech będzie zapłata Pana dla przeciwników moich i dla tych, którzy źle mówią o mnie!
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(108:20) Taką niech mają zapłatę od Pana ci, którzy mnie oskarżają, którzy złe rzeczy mówią przeciw duszy mojej.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Taką niech mają zapłatę od Pana moi oskarżyciele, którzy przeciw mnie mówią złe rzeczy.
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Taka niech będzie zapłata Pana dla tych, którzy mnie oskarżają I źle o mnie mówią!
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tak niech Pan odpłaci wszystkim mym oszczercom i tym, którzy mnie ciągle spotwarzają.
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Taką niech będzie od BOGA zapłata dla moich przeciwników, którzy się zmawiają przeciwko mojej duszy.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Taka niech będzie zapłata PANA dla moich oskarżycieli I dla tych, którzy swą mową wyrządzają mi zło!
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Taką niech mają zapłatę od Jhwh moi przeciwnicy i ci, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.