| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (108:24) I ja uczynił sie jeśm w przeciwność jim; widzieli są mie i chwieli są głowami swym❬i❭. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (108:24) I ja uczynił jeśm sie w przeciwność jim; widzieli mie i chwiali głowami swymi. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y zstałem się ia v nich pośmiewiskiem, a ktorzy mię widzieli, kiwali na mię głową. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A ja stałem się u nich naśmiewiskiem: patrzali na mię i kiwali głowami swemi. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Nadto stałem się im pośmiewiskiem; gdy mię widzą, kiwają głowami swemi. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; gdy mnie widzą, kiwają głowami. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Przeto-ja, stałem-się sromotą dla-nich; widząli-mię? potrząsają głową-swoją. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | I ja, ja stałem się dla nich pohańbieniem; widząc mnie, potrząsają głową swoją. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I stałem się pośmiewiskiem dla nich, widząc mnie potrząsają głową. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A ja stałem się dla nich pośmiewiskiem; gdy patrzą na mnie, kiwają głowami swemi. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | I stałem się wstydem dla nich, spojrzą na mnie, potrząsają swymi głowami. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | I ja pośmiewiskiem dla nich się stałem, – przypatrywali mi się i kiwali głową… |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (108:25) Stałem się pośmiewiskiem wrogom moim, * gdy patrzą na mnie, kiwają głowami. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Stałem się im pośmiewiskiem; gdy mnie widzą, kiwają głowami. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (108:25) Dla tamtych stałem się urągowiskiem; widząc mnie potrząsają głowami. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Dla tamtych stałem się urągowiskiem; na mój widok potrząsają głowami. |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Stałem się im pośmiewiskiem, Gdy mnie widzą, kiwają głowami. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pośmiewiskiem dla tamtych się stałem, kiedy mnie widzą, kiwają głowami. |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc stałem się dla nich pośmiewiskiem; widząc mnie potrząsają głową. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Stałem się dla nich pośmiewiskiem, Gdy mnie widzą, kręcą głowami. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A ja stałem się dla nich drwiną; gdy mnie widzą, potrząsają głowami. |