| 1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (108:27) Kląć będą oni a ty bogosławiż; jiż wstawają na mię, osromoceni bądźcie, ale sługa twoj wiesielić sie będzie. |
| 2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (108:27) Kląć będą oni a ty błogosław; jiż powstają na mię, osromoceni bądźcie, ale sługa twoj wieselić sie będzie. |
| 3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Niechayżeć mi oni złorzeczą, a ty błogosław, niechay powstawaią aleć będą zawstydzeni, a rozweseli się służebnik twoy. |
| 4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Oni będą złorzeczyć, a ty racz błogosławić: którzy powstają przeciwko mnie, niech będą zawstydzeni: a sługa twój będzie się weselił. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Niechże oni przeklinają, ty błogosław; którzy powstali, niech będą zawstydzeni, aby się weselił sługa twój. |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; gdy powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli. |
| 7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Przeklinaćli-będą oni? ale-Ty, błogosław; powstanąli? lecz-niech-zawstydzeni-będą; a,-sługa-Twój, niech-się-raduje. |
| 8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Niechaj przeklinają, ale Ty błogosław; jeśli powstają, to zawstydź ich, ale sługa Twój niech się raduje. |
| 9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Niech złorzeczą oni, a Ty błogosław; powstali a powstydzą się, a sługa Twój radować się będzie. |
| 10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Oto oni przeklinać będą, ale Ty będziesz błogosławił; którzy powstają, będą zawstydzeni, a sługa Twój radować się będzie. |
| 11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Niechaj oni przeklinają a Ty będziesz błogosławił, – powstaną a będą zawstydzeni, zaś sługa Twój będzie się radował. |
| 12. | BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937] | Ci mi złorzeczą, ale Ty – błogosław! – i moi prześladowcy niechaj się zawstydzą! – podczas, gdy sługa Twój niechaj się weseli!!! |
| 13. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (108:28) Niechaj złorzeczą, a ty błogosław; * zdumieją się przeciwnicy moi, * a radować się będzie twój sługa. |
| 14. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Chociaż oni przeklinają, Ty błogosław; zawstydzeni będą przeciwnicy moi, lecz sługa Twój radować się będzie. |
| 15. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (108:28) Niech oni złorzeczą, ale Ty błogosław! Niech się zawstydzą powstający na mnie, Twój sługa zaś niechaj się cieszy. |
| 16. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Niech oni złorzeczą, ale Ty błogosław! Niech się zawstydzą nastający na mnie, Twój sługa zaś niechaj się cieszy! |
| 17. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Oni przeklinają, lecz Ty błogosław, Niech będą zawstydzeni przeciwnicy moi, A sługa twój radować się będzie. |
| 18. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Niech oni złorzeczą – bylebyś Ty błogosławił, niech będą poniżeni przeciwnicy moi, niech zaś rozraduje się szczerze Twój sługa! |
| 19. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Niechaj oni złorzeczą a Ty błogosław; powstali więc się powstydzą, a Twój sługa będzie się radował. |
| 20. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Oni przeklinają, ale Ty błogosław, Oni są mi przeciwni – i niech poczują wstyd, A Twój sługa niech doświadczy radości. |
| 21. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Oni przeklinają, lecz Ty błogosław; gdy powstają, niech będą zawstydzeni, a Twój sługa niech się weseli. |