« Psal 109:28 Księga Psalmów 109:29 Psal 109:30 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(108:28) Obleczeni bądźcie, jiż mnie uwłoczą, sromotą i odzieni bądźcie jako sowitym płaszczem sromotą swoją.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(108:28) Obleczeni bądźcie sromotą, ktorzy mi uwłaczają, i odzieni bądźcie jako trojną sromotą swoją.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Przeciwnicy moi niechać będą wstydem obleczeni, a niechać się okryią sromotą swą.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Niechaj będą ci, którzy mi uwłóczą, sromotą obleczeni: a niech się przyodzieją, jako dwoistym płaszczem, zelżywością swoją.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Niech będą przeciwnicy moi w hańbę obleczeni, a niech się przyodzieją, jako płaszczem, zelżywością swoją.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Niech-się-odzieją, przeciwnicy-moi, sromotą, i-niech-okryją-się, jakby-płaszczem, hańbą-swoją.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Przeciwnicy moi niechaj przyodziani będą wstydem, a niech się osłonią sromotą, jak płaszczem.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Obloką się przeciwnicy moi sromotą, okryją się jak opończą hańbą swoją.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Niechaj przeciwnicy moi w hańbę się obleką a zelżywością swoją, jako płaszczem niech się przyodzieją.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Przyodzieją się w hańbę oskarżyciele moi i niby płaszcz przyobleką swój wstyd.
12.
BIERNACKI.1937 Biernacki - Psalmy i Pieśń nad Pieśniami (wersety) [1937]
Niech uwłaczających – okryje sromota! – a niechaj ich oblepi, niby płaszcz podwójny!
13.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(108:29) Niech wstydem się obleką oszczercy moi, * niech się odzieją sromotą jak płaszczem.
14.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Niech okryją się hańbą przeciwnicy moi i niech się przyodzieją wstydem jak płaszczem!
15.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(108:29) Niech moi oskarżyciele odzieją się hańbą, niech się wstydem okryją jak płaszczem.
16.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Niech moi oskarżyciele okryją się hańbą, niech się wstydem przyobleką jak płaszczem!
17.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Niech okryją się hańbą oskarżyciele moiI niech się przyodzieją swym wstydem jak płaszczem!
18.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tych, co mnie oskarżają, niech hańba okryje, niech przyodzieją się wstydem jak płaszczem!
19.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Moi przeciwnicy odzieją się sromotą, jak opończą okryją się swoją hańbą.
20.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Niech moi oskarżyciele okryją się hańbą, Niech wstyd spowija ich niczym płaszcz!
21.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się owiną własnym wstydem jak płaszczem.