| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Przetoż proszę ciebie, mowi, by była moja siostra, ać mi się dobrze stanie przez cię”. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Powiedayże proszę cię iżeś iest siostrą moią, aby mi się dla ciebie dobrze wodziło, a iżbych z twey przyczyny mogł zachować żywot swoy. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Mów przeto, proszę cię, żeś jest siostra moja: aby mi było dobrze dla ciebie, i dusza moja aby żyła dla ciebie. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Mów, proszę, żeś jest siostrą moją, aby mi dobrze było dla ciebie, i żywa została dla ciebie dusza moja. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Mów, proszę, że jesteś moją siostrą, aby mi się dobrze wiodło ze względu na ciebie i abym dzięki tobie pozostał przy życiu. |
| 6. | NEUFELD.1863 Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków [1863] | Powiedz, proszę, że jesteś moją siostrą, aby dobrze mi się stało przez ciebie, a dusza moja żyła z powodu twego. |
| 7. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Powiedz że, żeś siostrą moją, aby mi się dobrze działo gwoli tobie, a żyła dusza moja z przyczyny twojej.” |
| 8. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Powiedz-że, iż siostrą moją jesteś, aby się dobrze ze mną obchodzono dla ciebie i abym zachował życie przez wzgląd na ciebie”. |
| 9. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | mawiaj więc, iżeś siostrą moją, ażeby działo mi się dobrze dzięki tobie i ażebym pozostał przy życiu gwoli tobie”. |
| 10. | SPITZER.1937 Salomon Spitzer - Księga Genesis [1,1-34,31] [1937] | Powiedzże, iżeś siostrą moją, aby mi się dobrze działo gwoli tobie i aby żyła dusza moja dla ciebie. |
| 11. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Mów więc, że jesteś moją siostrą, aby mi się dobrze wiodło ze względu na ciebie i abym dzięki tobie utrzymał się przy życiu. |
| 12. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Mów więc, że jesteś moją siostrą, aby mi się dobrze wiodło ze względu na ciebie i abym dzięki tobie pozostał przy życiu. |
| 13. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Powiedz zatem, że jesteś moją siostrą. Wtedy i mnie nic się nie stanie dzięki tobie, i tak uratuję moje życie. |
| 14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Powiedz, że jesteś moją siostrą, aby mi się dzięki tobie dobrze działo oraz z twojego powodu by żyła moja osoba. |
| 15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Mów więc, proszę, że jesteś moją siostrą. Wtedy, ze względu na ciebie, będzie mi się dobrze wiodło i dzięki tobie nie zginę. |