| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Przetoż gdyż Jozue w nocy powstał, wzięli są kapłani skrzynią bożą |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Nazaiutrz Iozue wstał rano, a kapłani niesli Skrzynię Pańską. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Gdy tedy Jozue wstał w nocy, wzięli kapłani skrzynię Pańską, |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Wstał zasię Jozue rano, a kapłani wzięli skrzynię Pańską. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jozue wstał wcześnie rano, a kapłani wzięli arkę PANA. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Jozue zaś wstał wczesnym rankiem; a wtedy zabrali kapłani arkę Wiekuistego. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Jozue wstał wczesnym rankiem, a kapłani podnieśli Arkę Bożą. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Jozue wstał wcześnie rano, kapłani wzięli Arkę Pańską, |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Jozue wstał wcześnie rano i kapłani ponieśli Skrzynię Pana, |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Następnego dnia wstał Jozue wczesnym rankiem, a kapłani znów wyszli z arką. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś Jezus, syn Nuna, wstał wczesnym rankiem i wtedy kapłani zabrali Arkę WIEKUISTEGO. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Następnego dnia Jozue wstał wcześnie rano, kapłani ruszyli ze skrzynią PANA, |