| 1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | I obchodzili miasto wtorego dnia jedną, i wrocili się do stanow, a tak uczynili za szeć dni. |
| 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak dnia wtorego obeszli miasto drugi raz, a potym sie wrocili do obozu, y także czynili przez szesć dni. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I obeszli wtórego dnia miasto jeden raz, i wrócili się do obozu. Tak czynili przez sześć dni. |
| 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A tak obeszli miasto drugi raz dnia wtórego, i wrócili się do obozu; i tak czynili po sześć dni. |
| 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Na drugi dzień okrążyli miasto raz i wrócili do obozu. Tak czynili przez sześć dni. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I tak okrążyli miasto i dnia wtórego raz jeden; poczem wrócili do obozu. Tak czynili przez sześć dni. |
| 7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | I okrążyli miasto w dniu drugim jeden raz i powrócili do obozu. Tak postępowali przez sześć dni. |
| 8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | I tak okrążyli miasto drugiego dnia jeden raz, po czym wrócili do obozu. Przez sześć dni codziennie tak czynili. |
| 9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Także w drugim dniu obeszli miasto jeden raz, po czym wrócili do obozu. Tak czynili przez sześć dni. |
| 10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Drugiego dnia znów okrążyli jeden raz całe miasto, po czym wrócili do obozu. I tak czynili przez sześć dni. |
| 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Tak drugiego dnia okrążyli jeden raz miasto; potem wrócili do obozu. I tak robili przez sześć dni. |
| 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tego drugiego dnia obeszli miasto również jeden raz, po czym wrócili do obozu. Tak czynili przez sześć dni. |