« Joz 6:25 Księga Jozuego 6:26 Joz 6:27 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
„Przeklęty mąż przed Bogiem, ❬ktoryż❭ odnowi a udziała miasto Jerycho. W pirworodzenym swem fundamenty jego założy a w pośledniem z synow swych postawi wrota jego”.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Tam tegoż czasu przysiągł Iozue mowiąc, Niechay będzie przeklętym mąż ten przed Panem, ktoryby budował a oprawował miasto Ierycho, założy iego grunty na zginienie pirworodnego syna swego, a wystawi brany iego na zatracenie młodszego syna swego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Onego czasu wydał klątwę Jozue, mówiąc: Przeklęty mąż przed Panem, któryby wzbudził a zbudował miasto Jerycho. Na pierworodnym swym niech założy grunty jego, a na ostatecznym z dzieci niech postawi bramy jego.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I wydał klątwę Jozue onego czasu, mówiąc: Przeklęty mąż przed Panem, któryby powstał a budował to miasto Jerycho; na pierworodnym swoim założy je, a na najmniejszym postawi bramy jego.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
W tym czasie Jozue złożył przysięgę: Niech będzie przeklęty przed PANEM człowiek, który powstanie i odbuduje to miasto, Jerycho. Na swoim pierworodnym założy jego fundament, a na swoim najmłodszym postawi jego bramy.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Onego czasu wypowiedział Jozue klątwę, i rzekł: Przeklęty przed obliczem Wiekuistego każdy, któryby powstał i odbudował miasto to, Jerycho. Pierworodnym swoim niechaj je założy, a najmłodszym swym niechaj postawi bramy jego!
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
W owym czasie przysiągł Jozue, mówiąc: „Niechaj będzie przeklęty przed Bogiem człowiek, któryby powstał i odbudował to miasto Jerycho! Pierworodnym swoim założy je i najmniejszym swoim założy bramy jego!”
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
W owym czasie Jozue wypowiedział do ludu przysięgę: Niech będzie przeklęty przed obliczem Pana człowiek, który podjąłby się odbudowania miasta Jerycho: Za cenę życia swego pierworodnego [syna] położy fundamenty, za cenę życia najmłodszego syna postawi bramy.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
W tym czasie kazał Jozue ludowi złożyć przysięgę: Przeklęty będzie przed Panem mąż, który podejmie odbudowę tego miasta, Jerycha! Na swoim pierworodnym założy jego fundament i na swoim najmłodszym postawi jego bramy.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wtedy też złożył Jozue taką przysięgę: Niech będzie przeklęty w oczach Jahwe każdy, kto chciałby przystąpić do odbudowy miasta Jerycha! Położyłby pod nie fundamenty za cenę życia swego pierworodnego; odbudowanie jego bram kosztowałoby życie jego najmłodszego syna.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Tego czasu Jezus, syn Nuna, wypowiedział klątwę, mówiąc: Przeklęty przed obliczem WIEKUISTEGO każdy, kto powstanie i odbuduje Jerycho. Niech je założy na swoim pierworodnym, a na swoim najmłodszym niechaj postawi bramy miasta.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
W tym czasie Jozue zaprzysiągł lud: Przeklęty przed PANEM będzie ten, kto poważy się odbudować to miasto Jerycho! Na swoim pierworodnym założy jego fundament, a na swoim najmłodszym postawi jego bramy.