| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Pamiątka iego zginie z źiemie, a sławy iego nie będzie po vlicach. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Pamiątka jego niechaj zginie z ziemie: a imię jego niech nie będzie wspominane po ulicach. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie wspomną na ulicach. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Pamięć jego znika z ziemi, a imienia jego nie wspominają po ulicach. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Pamięć jego z ziemi przepadnie, a imię jego nie będzie wymienione na ulicy. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ginie o nim wspomnienie z ziemi, zanika imię jego na rynku. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Pamięć o nim ginie na ziemi, a jego imię znika z kraju. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pamięć o nim zniknie na ziemi, jego imię popadnie w zapomnienie. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Jego pamięć znika z ziemi, a jego imienia nie wspominają na ulicach. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Na ziemi zanika pamięć o nim, przestaje się wspominać jego imię. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Pamięć o nim zginie z ziemi i nie ma już jego imienia na obszarze kraju. |