« Hiob 18:16 Księga Hioba 18:17 Hiob 18:18 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Pamiątka iego zginie z źiemie, a sławy iego nie będzie po vlicach.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Pamiątka jego niechaj zginie z ziemie: a imię jego niech nie będzie wspominane po ulicach.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie wspomną na ulicach.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Pamięć jego znika z ziemi, a imienia jego nie wspominają po ulicach.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Pamięć jego z ziemi przepadnie, a imię jego nie będzie wymienione na ulicy.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Ginie o nim wspomnienie z ziemi, zanika imię jego na rynku.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Pamięć o nim ginie na ziemi, a jego imię znika z kraju.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Pamięć o nim zniknie na ziemi, jego imię popadnie w zapomnienie.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jego pamięć znika z ziemi, a jego imienia nie wspominają na ulicach.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Na ziemi zanika pamięć o nim, przestaje się wspominać jego imię.
12.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Pamięć o nim zginie z ziemi i nie ma już jego imienia na obszarze kraju.