| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Zaćmi się światło w przybytku iego, a pochodnia iego ktora mu swieci będzie mu zgaszona. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Światłość zaćmi się w przybytku jego i świeca, która nad nim jest, zagaśnie. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie. |
| 5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Mroczy się jasność w jego namiocie, a gaśnie nad nim pochodnia jego. |
| 6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Światło przyciemni się w namiocie jego, a pochodnia jego nad nim zagaśnie, |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | światło się ściemni w namiocie, a lampa nad nim przygaśnie. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Światło w jego namiocie przyćmiewa się, a lampa jego gaśnie nad nim. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zniknie w jego namiocie światło i dopali się nad nim lampa. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | W jego namiocie jasność się ściemnia, a jego pochodnia nad nim gaśnie. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Przygasa światło w jego namiocie, gaśnie lampa świecąca nad nim. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Światło przygasa w jego namiocie jego lampa nad nim gaśnie. |