1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Weźmi go, a miey o nim pieczą, y nie czyń mu przykrości żadney, ale tak mu vczyń iako on sam chce. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Weźmij go a połóż nań oczy twe, a nie czyń mu nic złego: ale jako będzie chciał, tak mu uczyń. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Weźmij go, a pilnie go doglądaj, a nie czyń mu nic złego, ale jakoć rzekę, tak z nim postąp. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Weź go, zajmij się nim i nie czyń mu nic złego, lecz postąp z nim tak, jak on ci powie. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Zabierzesz go, a zwrócisz oczy twe na niego, a nie wyrządzisz mu żadnej krzywdy, lecz jako ci powié, tak postąpisz z nim! |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | „Weź go i zwróć oczy na niego, a nie czyń mu nic złego, lecz postąp z nim tak, jak ci powiem”. |
7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | «Weź go i miej go w swej pieczy, a nie czyń mu nic złego, lecz postąp z nim według życzenia, jakie ci wyrazi!» |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Weź go i miej go na oku, a nie czyń mu nic złego, lecz postąp z nim stosownie do życzeń, jakie ci wyjawi. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Weź go, czuwaj nad nim i nie czyń mu żadnej krzywdy, lecz postępuj z nim tak, jak on sam ci powie! |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Zajmij się nim, oka z niego nie spuszczaj i czyń wszystko, czego od ciebie zażąda. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zabierzesz go oraz zwrócisz na niego twoje oczy; nie wyrządzisz mu żadnej krzywdy, lecz jak ci powie, tak z nim postąpisz! |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Zabierz go, zaopiekuj się nim, nie rób mu krzywdy, lecz postąp z nim tak, jak on sam ci powie. |