« Jer 39:15 Księga Jeremiasza 39:16 Jer 39:17 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Idź a momi Abdemelechowi Murzynowi temi słowy, Pan zastępow Bog Izraelski tak mowi, Oto przywiodę wszytki słowa moie na miasto to ku złemu a nie ku dobremu, y wypełnią się dnia onego przed tobą.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Idź a powiedz Abedmelechowi Murzynowi, rzekąc: To mówi Pan zastępów, Bóg Izraelów: Oto Ja przywiodę mowy moje na to miasto na złe, a nie na dobre: i będą przed tobą onego dnia.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Idź, a powiedz Ebedmelechowi Murzynowi, mówiąc: Tak mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski: Oto Ja przywiodę słowa moje na to miasto ku złemu a nie ku dobremu, i wypełnią się przed obliczem twojem dnia onego;
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Idź i powiedz Ebedmelekowi, Etiopczykowi: Tak mówi PAN zastępów, Bóg Izraela: Oto spełnię swoje słowa wypowiedziane nad tym miastem ku złemu, a nie ku dobremu, i wypełnią się w owym dniu na twoich oczach.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Pójdziesz i oświadczysz Ebed-Melechowi, Kuszycie, mówiąc: Tak rzecze Wiekuisty zastępów, król Israela: Oto przywiodę słowa Moje na miasto to, – te, które ku złemu, a nie ku dobremu, – i spełnią się one przed obliczem twojém w onże dzień.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Idź i powiedz Abdemelechowi, Etjopczykowi, rzekąc: Tak rzecze Bóg zastępów, Pan Izraela: Oto przywiodę słowa moje na to miasto ku niedoli, a nie ku dobru, i stanie się to w twej obecności w tym dniu.
7.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
«Idź i powiedz Kuszycie Ebed-Melekowi: Tak mówi Jahwe Zastępów, Bóg Izraela: Oto dopełnię słów moich o tym mieście na niedolę, a nie na szczęście, i spełnią się przed oczyma twymi w owym dniu.
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Idź, powiedz Kuszycie Ebedmelekowi: Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela. Oto zamierzam wypełnić swą zapowiedź przeciw temu miastu ku zagładzie, a nie ku pomyślności.
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Idź i powiedz Ebedmelechowi, Etiopczykowi, tak: Tak mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja spełnię moje słowa nad tym miastem ku złemu, a nie ku dobremu, i sprawdzą się w owym dniu na twoich oczach.
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Idź i powiedz Kuszycie Ebedmelekowi: Oto, co mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela. Teraz wypełniają się słowa, pełne grozy, a nie szczęścia, wypowiedziane kiedyś przeze Mnie przeciwko temu miastu. Gdy na oczach twoich będą się stawały rzeczywistością,
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Pójdziesz i oświadczysz Ebed–Melekowi, Kuszycie, mówiąc: Tak mówi WIEKUISTY Zastępów, Król Israela: Oto przyprowadzę na to miasto Moje słowa – te, które są ku złemu, a nie ku dobremu, i one, w ów dzień, spełnią się przed twoim obliczem.
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Idź i powiedz Etiopczykowi Ebed-Melekowi: Tak mówi PAN Zastępów, Bóg Izraela: Oto Ja spełnię to, co zapowiedziałem temu miastu. Czeka je niedola, a nie powodzenie. Sam się o tym przekonasz, gdy nastanie ten dzień.