1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A gdy ie vyzrał Sedekiasz Krol Iudski, vciekł, y wszytcy ludzie rycerscy z nim, y wyszli w nocy z miasta drogą imo ogrod Krolewski, furtką ktora była miedzy dwiema mury, y wyszli drogą ku pustyni. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy je ujrzał Sedecyasz, król Judzki, i wszyscy mężowie rycerscy, uciekli i wyszli nocą z miasta drogą sadu królewskiego i bramą, która była między dwiema murami, i wyszli na drogę ku puszczy. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy ich ujrzał Sedekijasz, król Judzki, i że wszyscy mężowie waleczni uciekli, i wyszli w nocy z miasta drogą ogrodu królewskiego, bramą między dwoma murami, uszedł też i król drogą ku puszczy. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdy zobaczył ich Sedekiasz, król Judy, i wszyscy wojownicy, uciekli, wychodząc nocą z miasta drogą ogrodu królewskiego, przez bramę między dwoma murami. I król szedł drogą w stronę równiny. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A gdy ujrzał ich Cydkjasz, król Judy, i wszyscy wojownicy, uciekli, i uszli w nocy z miasta drogą do ogrodu królewskiego, bramą między dwoma murami, i skierowali się na drogę do Araby. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A gdy Sedecjasz, król judzki i wszyscy wojownicy to ujrzeli, uciekli i wyszli z miasta podczas nocy drogą ku ogrodowi królewskiemu, przez bramę pomiędzy dwoma murami i obrali drogę na pustynię. |
7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Gdy Sedecjasz, król judzki, i wszyscy wojownicy to ujrzeli, uciekli i wyszli nocą z miasta drogą na ogród królewski przez bramę między dwoma murami i wypadli na drogę ku Arabie. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Widząc to, Sedecjasz, król judzki, i wszyscy wojownicy uciekli, wychodząc nocą z miasta drogą prowadzącą przez ogród królewski, przez bramę między dwoma murami; wybrali drogę ku Arabie. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy to zobaczył Sedekiasz, król judzki, i wszyscy wojownicy, uciekli i wyszli w nocy z miasta drogą ku ogrodowi królewskiemu, bramą między dwoma murami, i szli w kierunku doliny nadjordańskiej. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Widząc to Sedecjasz, król Judy, oraz wszyscy jego wojownicy uciekli nocą z miasta przez ogród królewski i bramę między dwoma murami wyszli na drogę w kierunku Araby. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A gdy zobaczył ich Cydkjasz, król Judy i wszyscy wojownicy uciekli, uchodząc w nocy z miasta drogą do ogrodu królewskiego; oraz bramą pomiędzy dwoma murami, skierowali się drogą na pustkowie. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Widząc, co się dzieje, Sedekiasz, król Judy, oraz wszyscy wojownicy zdecydowali się na ucieczkę z miasta. Wyszli drogą przez ogród królewski, bramą między dwoma murami, w kierunku doliny nadjordańskiej. |