« 1Tes 3:9 1 List do Tesaloniczan 3:10 1Tes 3:11 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
W nocy y we dnie barzo pilno prosząc abysmy widzieli oblicze wasze, y abychmy wypełnili czego ieszcze w wierze waszey nie dostawa.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
W nocy i we dnie, więcej niż z obfitości modląc się, żeby ujrzeć waszę twarz, i wypełnić ostatki wiary waszej.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
W nocy i we dnie bardziéj prosząc, abyśmy oglądali twarz waszę i dopełnili tego, czego nie dostaje wierze waszéj?
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
W nocy i we dnie nader obficie prosząc, abyśmy widzieli wasze oblicze, i naprawili niedostatki wiary waszej.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
W nocy i we dnie bardzo się gorliwie modląc, abyśmy oglądali oblicze wasze i dopełnili niedostatków wiary waszej.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Gdy w nocy i we dnie bardzo gorliwie modlimy się, abyśmy mogli zobaczyć was osobiście i uzupełnić braki waszej wiary?
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Podczas nocy i dni gorąco się modlimy, abyśmy was ujrzeli i dopełnili tego, czego nie dostaje wierze waszej.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
modląc się gorąco we dnie i w nocy, aby nam dano było ujrzeć oblicze wasze, i dopełnić tego, czego nie dostaje wierze waszej?
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
w nocy i we dnie gorąco się modląc, abyśmy mogli oglądać oblicze wasze i dopełnić tego, czego niedostawa wierze waszej?
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
We dnie i w nocy najusilniej go błagamy, abyśmy was ujrzeć mogli i dopełnić tego, czego brakuje wierze waszej.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Nocą i we dnie najusilniej go błagamy, aby pozwolił nam ujrzeć was i dopełnić tego, czego brakuje jeszcze waszej wierze.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Gorąco modlimy się we dnie i w nocy, abyśmy mogli osobiście was zobaczyć i dopełnić tego, czego brak waszej wierze.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
We dnie i w nocy modlimy się bardzo gorliwie o to, aby nam dane było oglądać wasze oblicze i dopełnić tego, czego brak waszej wierze.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Nadal modlimy się gorąco we dnie i w nocy, abyśmy mogli wreszcie zobaczyć was osobiście i uzupełnić to, czego jeszcze niedostaje waszej wierze.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
dniem i nocą modląc się ponad wszelką miarę, abyśmy zobaczyli wasze twarze oraz uporządkowali niedostatki waszej wiary.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Dniami i nocami usilnie modlimy się o to, aby was zobaczyć i uzupełnić braki waszej wiary.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Nocą i dniem bardzo usilnie modląc się, abyśmy zobaczyli wasze oblicze i uzupełnili braki waszej wiary.