« 1Tes 3:12 1 List do Tesaloniczan 3:13 1Tes 4:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Aby serca wasze nienaganione vtwierdził w świątobliwosci przed Bogiem y Oycem naszym, na przyście Pana naszego Iezu Krysta ze wszytkimi świętymi iego.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Żeby utwierdził serca wasze bez przygany wświątobliwości przed Bogiem i ojcem naszym, wprzyściu pana naszego Jesusa Christa, ze wszemi świętemi jego.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Na utwierdzenie serc waszych bez skargi w świętobliwości przed Bogiem i Ojcem naszym, na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa ze wszystkimi świętymi jego. Amen.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Aby utwierdził wasze serca bez przygany w świątobliwości, przed Bogiem i Ojcem naszym, w ono przyście Pana naszego Jezusa Christusa ze wszytkimi świętymi jego.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Aby utwierdzone były serca wasze nienaganione w świętobliwości przed Bogiem i Ojcem naszym, na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, ze wszystkimi świętymi jego.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Aby wasze serca zostały utwierdzone jako nienaganne w świętości wobec naszego Boga i Ojca na przyjście naszego Pana Jezusa Chrystusa wraz ze wszystkimi jego świętymi.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
i niechaj utwierdza niewinne serca wasze w świętości przed Bogiem i Panem naszym na dzień przyjścia Pana naszego Jezusa Chrystusa ze wszystkimi świętymi jego. Amen.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
a tak niech utwierdzi serca wasze, ażeby były bez nagany w świętości przed Bogiem i Ojcem naszym na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa ze wszystkimi świętymi Jego. Amen.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
a to na utwierdzenie serc waszych w niewinności i świętości przed Bogiem i Ojcem naszym na czas przyjścia Pana naszego Jezusa Chrystusa ze wszystkimi Świętymi Jego. Amen.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A tak niechaj utwierdzi serca wasze w świętości nienagannej przed Bogiem i Ojcem naszym na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, ze wszystkimi świętymi jego. Amen.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
a tak niechaj utwierdzi serca wasze w świętości nienagannej przed Bogiem i Ojcem naszym, na przyjście Pana naszego Jezusa ze wszystkimi świętymi jego.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
aby serca wasze utwierdzone zostały w nienagannej świętości wobec Boga, Ojca naszego, na przyjście Pana naszego, Jezusa, wraz ze wszystkimi Jego świętymi.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Aby serca wasze były utwierdzone, bez nagany, w świątobliwości przed Bogiem i Ojcem naszym na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa, ze wszystkimi jego świętymi.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
aby umacniały się coraz bardziej wasze serca, iżbyście byli doskonali i bez zarzutu wobec Boga Ojca naszego w dzień przyjścia Pana naszego Jezusa wraz ze wszystkimi, którzy do Niego należą.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
A to dla utwierdzenia waszych serc jako nienagannych w świętości przed Bogiem, naszym Ojcem, w czasie przyjścia naszego Pana, Jezusa Chrystusa, ze wszystkimi jego świętymi.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Oby przez to utwierdził wasze nienaganne serca w poświęceniu przed Bogiem, naszym Ojcem, na czas przyjścia naszego Pana Jezusa ze wszystkimi Jego świętymi.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Aby utwierdzić wasze serca jako nienaganne w świętości przed Bogiem i Ojcem naszym, na przyjście Pana naszego Jezusa Chrystusa ze wszystkimi Jego świętymi.