1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A posłalichmy Tymoteusza brata naszego y sługę Bożego, y pomocnika naszego w Ewanieliey Krystusowey, aby was potwierdził y napominał około wiary waszey. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A posłaliśmy Tymotheusza brata naszego, a sługę Bożego w Ewanielionie Christusowem, żeby potwierdził was i napominał was o wierze waszej. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A posłaliśmy Tymotheusza, brata naszego, i sługę Bożego w Ewangelii Chrystusowéj, aby was potwierdził i napominał z strony wiary waszéj, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A posłaliśmy Tymotheusza brata naszego i sługę Bożego, i spółrobotnika naszego w Ewanieliey Christusowej, aby utwierdzał was, i napominał was z strony wiary waszej; |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I posłaliśmy Tymoteusza, brata naszego i sługę Bożego, i pomocnika naszego w Ewangielii Chrystusowej, aby was utwierdził i napominał z strony wiary waszej. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A Tymoteusza, naszego brata, sługę Boga i współpracownika w ewangelii Chrystusa posłaliśmy, aby was utwierdził i dodał wam otuchy w wierze; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | a Tymoteusza brata naszego i sługę Bożego w dziele Ewangelii Chrystusowej wysłaliśmy do was, by was utwierdził w wierze i pociechę wam przyniósł, |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | do was zaś posłaliśmy Tymoteusza, naszego brata i sługę Bożego w Ewangelji Chrystusowej, aby was umocnił i pocieszył w wierze waszej: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | a posłaliśmy Tymoteusza, brata naszego i sługę Bożego, i współpracownika naszego w Ewangelii Chrystusowej, aby was utwierdzić i zachęcić w tem, co dotyczy wiary waszej, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | a do was wysłaliśmy brata naszego Tymoteusza i sługę Bożego w Ewangelii Chrystusowej, aby was utwierdził i pocieszył w wierze waszej. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | a do was wysłaliśmy Tymoteusza, brata naszego i sługę Bożego w głoszeniu Ewangelii Chrystusa, aby was pocieszył i utwierdził w wierze waszej, |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | a Tymoteusza, brata naszego i sługę Bożego w głoszeniu Ewangelii Chrystusa, wysłaliśmy, ażeby was utwierdził i umocnił w waszej wierze, |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I wysłaliśmy Tymoteusza, brata naszego i współpracownika Bożego w zwiastowaniu ewangelii Chrystusowej, aby was utwierdził w waszej wierze i dodał wam otuchy, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | [ale] Tymoteusza, brata naszego i sługę w głoszeniu Ewangelii Chrystusa, wysłaliśmy do was, aby was podniósł na duchu i umocnił w wierze, |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale posłaliśmy Tymoteusza naszego brata, sługę Boga oraz naszego współpracownika w Ewangelii Chrystusa w celu waszego utwierdzenia i zachęty co do waszej wiary. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | a wyprawić do was Tymoteusza, naszego brata i Bożego współpracownika w dziele głoszenia dobrej nowiny Chrystusa. Posłaliśmy go, aby was utwierdził i dodał otuchy w wierze, |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I posłaliśmy Tymoteusza, naszego brata i sługę Bożego, i naszego współpracownika w Ewangelii Chrystusa, aby was utwierdził i zachęcił w waszej wierze, |