« Koh 1:10 Księga Koheleta 1:11 Koh 1:12 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Niemaszci pamiątki rzeczam pierwszym, y też tem ktore będą poslednieysze, ani o nich wspomioną ci ktorzy potym nastaną.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Niemasz pamięci pierwszych rzeczy: ale ani tych, które potem będą, nie będzie pamiątki u tych, którzy na końcu będą.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Niemasz pamiątki pierwszych rzeczy; także też i potomnych, które będą, nie będzie pamiątki u tych, którzy potem nastaną.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Nie ma pamięci o dawnych rzeczach; także o tych, które będą, nie będzie pamięci u tych, którzy potem nastaną.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Niemasz wspomnienia o poprzednich, i o późniejszych, które nastaną, nie będzie wspomnienia u tych, którzy później jeszcze przyjdą.
6.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Nie ma pamięci o tych, co żyli dawniej, ani też o tych, co będą kiedyś żyli, nie pozostanie wspomnienie u tych, co będą potem.
7.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Nie pamięta się o tych, którzy byli poprzednio, ani o tych, którzy będą potem; także o nich nie będą pamiętali ci, którzy po nich przyjdą.
8.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Tylko, że zapomina się o tych, co już kiedyś żyli, tak jak zapomni się o tych, którzy kiedyś żyć będą. Po nich też nie pozostaną wspomnienia wśród pokoleń, które po nich przyjdą.
9.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Nie ma pamięci o poprzednich czasach; ani u tych, co później przyjdą, nie będzie pamięci o późniejszych tych, które nastaną.
10.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Nie zachowa się pamięć o tych, którzy żyli przed nami, ani o tych, którzy nas zastąpią; oni również nie pozostaną w pamięci u tych, którzy po nich nastaną.
11.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Nie ma pamięci o tych, którzy byli wcześniej; a także o tych, którzy będą później, oni też nie pozostaną w pamięci u tych, którzy następni nastaną.