« 1Kor 8:12 1 List do Koryntian 8:13 1Kor 9:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
A przeto iesli dla pokarmu bywa obrażon brat moy, nie będę iadł mięsa na wieki, abym brata swego nie obraźił.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Przeto jeśli jedło obraża brata mego, nie będę jeść mięsa do wieku, abym brata mego nie obraził.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A przeto jeźli pokarm obraża brata mego, nie będę jadł mięsa na wieki, abym brata mego nie zgorszył.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
A przeto jeśli pokarm zgarsza brata mego, nie będę jadł mięsa na wieki, abym brata mego nie zgorszył.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Przeto, jeźli pokarm gorszy brata mego, nie będę jadł mięsa na wieki, abym brata mego nie zgorszył.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Dlatego, jeśli pokarm gorszy mego brata, przenigdy nie będę jadł mięsa, aby nie gorszyć mego brata.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Co do mnie, - gdyby potrawa miała gorszyć brata mego, nigdybym jej nie jadł, aby mu nie dać zgorszenia.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Przetoż, jeśli pokarm gorszy brata mego, nie będę jadł mięsa pókim żyw, abym mego brata nie zgorszył.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
A przeto jeśliby pokarm gorszył brata mego, nie będę mięsa jadł na wieki, abym brata swego nie zgorszył.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Jeśli przeto pokarm gorszy brata mego, nigdy nie będę pożywał mięsa, abym snadź nie zgorszył brata mego.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Jeśli przeto pokarm gorszy mego brata, nigdy nie będę pożywał mięsa, abym nie zgorszył brata mego.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Jeżeli więc pokarm gorszy brata mego, przenigdy nie będę jadł mięsa, by nie gorszyć brata.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Przeto, jeśli pokarm gorszy brata mego, nie będę jadł mięsa na wieki, abym brata mego nie zgorszył.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jeżeli więc pokarm gorszy brata mego, przenigdy nie będę jadł mięsa, by nie gorszyć brata.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Dlatego jeśli potrawa gorszy mojego brata, nie powinienem jeść mięsa aż do wieczności, abym nie zgorszył mojego brata.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Stąd, jeśli pokarm może doprowadzić mojego brata do upadku, nie spożyję mięsa na wieki, właśnie dlatego, żeby się do tego nie przyczynić.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Dlatego, jeśli pokarm powoduje upadek mojego brata, nie będę jadł mięsa na wieki, aby nie przyczynić się do upadku mojego brata.