1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale my iednegoż Boga mamy, Oyca onego od ktorego wszytki rzeczy są, a my w nim, y iednego Pana Iezu Krysta, przez ktorego wszytki rzeczy są, a my przezeń. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Ale u nas jeden jest Bóg ociec, zktórego wszytko, i my wniem; i jeden Pan, Jesus Christus, prze którego wszytko i my przeń. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Wszakże nam jeden Bóg Ojciec, z którego wszystko, a my do niego, i jeden Pan Jezus Chrystus, przez którego wszystko, a my przezeń. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ale u nas jeden jest Bóg on Ociec, z którego one wszytkie rzeczy, a my ku niemu; i jeden pan Jezus Christus, przez którego one wszytkie rzeczy, a my przezeń. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale my mamy jednego Boga Ojca, z którego wszystko, a my w nim; i jednego Pana Jezusa Chrystusa, przez którego wszystko, a my przezeń. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | To dla nas jest jeden Bóg, Ojciec, z którego wszystko, a my w nim, i jeden Pan, Jezus Chrystus, przez którego wszystko, a my przez niego. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | my przecież uznajemy jednego tylko Boga, Ojca i Stworzyciela wszystkiego świata i nas; uznajemy też jedynego Pana Jezusa Chrystusa, przez którego wszystko stworzonem zostało, przez którego i my odkupieni jesteśmy. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | my atoli mamy jednego Boga, Ojca, z którego jest wszystko, i dla którego my jesteśmy: i jednego pana, Jezusa Chrystusa, przez którego wszystko, i my przez niego. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | wszakże dla nas jeden jest Bóg Ojciec, z Którego wszystko, i my w Nim; i jeden jest Pan Jezus Chrystus, przez Którego wszystko, i my przez Niego. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | dla nas wszakże istnieje tylko jeden Bóg Ojciec, od którego pochodzi wszystko i dla którego wszyscy jesteśmy. I jeden Pan Jezus Chrystus, przez którego stało się wszystko i my przez niego. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | dla nas wszakże istnieje tylko jeden Bóg Ojciec, od którego pochodzi wszystko i dla którego istniejemy. I jeden Pan Jezus Chrystus, przez którego stało się wszystko i my przez niego. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | dla nas istnieje tylko jeden Bóg, Ojciec, od którego wszystko pochodzi i dla którego my istniejemy, oraz jeden Pan, Jezus Chrystus, przez którego wszystko się stało i dzięki któremu także my jesteśmy. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Wszakże dla nas istnieje tylko jeden Bóg Ojciec, z którego pochodzi wszystko i dla którego istniejemy, i jeden Pan, Jezus Chrystus, przez którego wszystko istnieje i przez którego my także istniejemy. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | dla nas istnieje tylko jeden Bóg Ojciec, od którego wszystko pochodzi i dla którego my istniejemy, oraz jeden Pan Jezus Chrystus, przez którego wszystko się stało i dzięki któremu także my jesteśmy. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | ale dla nas jest jeden Bóg Ojciec, z którego wszystko, a my dla Niego, i jeden Pan Jezus Chrystus, przez którego wszystko, a my przez Niego. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dla nas jest tylko jeden Bóg, Ojciec, od którego pochodzi wszystko i dla którego my istniejemy, oraz jeden Pan, Jezus Chrystus, przez którego stało się wszystko i przez którego my istniejemy. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale dla nas jest jeden Bóg Ojciec, z którego wszystko i my dla Niego, i jeden Pan Jezus Chrystus, przez którego wszystko, i my przez Niego. |