1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Owa tych rzeczy ktore powiedamy, toć iest zamknienie, iż takiego mamy kapłana, ktory vsiadł na prawicy stolice maiestatu niebieskiego. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | SUmma lepak tego (wszego) cośmy mówili: Mamy arcyoffiarnika, który siadł po prawicy stolice wielmożności w niebiesiech. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A summa tego, co się mówi, takiego mamy Najwyższego kapłana, który usiadł na prawicy stolice wielmożności na niebiesiech: |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A krótkie zamknienie tego co się mówi, to jest: Takiego mamy przedniejszego Ofiarownika, który usiadł na prawicy stolice wielmożności na niebiesiech, |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale suma tego, co się mówi, ta jest: Iż takiego mamy najwyższego kapłana, który usiadł na prawicy stolicy wielmożności na niebiesiech; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A oto podsumowanie tego, co mówimy: mamy takiego najwyższego kapłana, który zasiadł po prawicy tronu Majestatu w niebiosach. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Treścią tego, co się powiedziało, jest to: że mamy kapłana, który zasiadł po prawicy Bożej w niebiesiech. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Główną atoli rzeczą w tem, o czem mówimy, jest to: Mamy takiego arcykapłana, który zasiadł na prawicy tronu Majestatu na niebiosach, |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A tych rzeczy, które powiadamy, głową jest to: Takiego mamy Najwyższego Kapłana, Który zasiadł na prawicy stolicy Majestatu w Niebiesiech |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Główną jednak rzeczą w tym, co mówimy, jest, że mamy takiego Najwyższego Kapłana, który zasiadł na prawicy tronu Majestatu na niebiosach |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Główną jednak rzeczą w tym, co mówimy, jest, że mamy takiego arcykapłana, który zasiadł na prawicy tronu Majestatu na niebiosach |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Sedno zaś wywodów stanowi prawda: takiego mamy arcykapłana, który zasiadł po prawicy tronu Majestatu w niebiosach, |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Główną zaś rzeczą w tym, co mówimy, jest to, że mamy takiego arcykapłana, który usiadł po prawicy tronu Majestatu w niebie, |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | To, co teraz mówimy, sprowadza się ostatecznie do następującej prawdy: Mamy takiego arcykapłana, który zasiadł po prawej stronie Majestatu [Boga] w niebie: |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zaś sednem tego, co jest mówione będzie to, że mamy Arcykapłana, który usiadł w niebiosach na prawicy tronu Majestatu; |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Z naszych rozważań wynika głównie to, że mamy takiego Arcykapłana, który zajął miejsce w niebie, po prawej stronie Majestatu. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Główną więc myślą tego, co jest mówione, jest to, że mamy takiego arcykapłana, który zasiadł po prawej stronie tronu Majestatu na niebiosach, |