1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Bo iesliby był na ziemi, nie był by kapłanem, gdzie trwaią oni kapłani ktorzy wedle zakonu dary ofiaruią. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo jeśliby jednak był na ziemi, (tedy) by ani offiarnikiem był, (gdyż) są offiarnicy którzy przynoszą wedle zakonu dary. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Jeźliby tedy był na ziemi, aniby kapłanem był, gdyżby byli, którzy według zakonu dary ofiarowali, |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Bo jeśliby był na ziemi, nie byłciby Ofiarownikiem, gdyż są Ofiarownicy którzy ofiarują wedle zakonu dary, |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bo gdyby był na ziemi, nie byłby kapłanem, póki by zostawali oni kapłani, którzy według zakonu dary ofiarują, |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Gdyby zaś był na ziemi, nie byłby kapłanem, gdyż są tu inni kapłani, którzy ofiarują dary zgodnie z prawem. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Gdyby Chrystus miał być na ziemi tylko zwykłym ziemskim kapłanem: - toby to kapłaństwo jego zbytecznem było, bo tego rodzaju kapłani już wówczas istnieli. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Lecz gdyby on pozostał był na ziemi, żadną miarą nie mógłby być kapłanem, boć byli już tutaj kapłani, którzy ofiarowali dary wedle zakonu |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Jeśliby tedy był na ziemi, nie byłby Kapłanem, gdyż są ci, którzy według Zakonu dary ofiarują, |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Jeśliby pozostał na ziemi, nie mógłby być kapłanem, gdyż byli inni, którzy według prawa składali dary |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Gdyby pozostał na ziemi, nie mógłby być kapłanem, ponieważ byli inni, którzy według prawa składali dary |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdyby więc był na ziemi, to nawet nie byłby kapłanem, gdyż są tu inni, którzy składają ofiary według postanowień Prawa. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Otóż, gdyby był na ziemi, nie byłby kapłanem, skoro są tu tacy, którzy składają dary według przepisów zakonu; |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Gdyby zaś był na ziemi, nie mógłby być kapłanem, gdyż byli tam już inni, którzy składali ofiary zgodnie z wymaganiami Prawa. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc gdyby żył na ziemi, nawet by nie był kapłanem; gdyż według Prawa Mojżesza byli kapłani, co przynosili dary. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Otóż gdyby był na ziemi, nie byłby kapłanem. Tu już są tacy, którzy składają dary zgodnie z Prawem. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Jeśliby bowiem prawdziwie był na ziemi, nie byłby kapłanem, gdyż są tu już kapłani, którzy według Prawa składają dary. |