« Joz 14:7 Księga Jozuego 14:8 Joz 14:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ale bracia moi ktorzy chodzili ze mną, skaźili serce ludowi, a iam przedsię szedł statecznie za Panem Bogiem moim.
2.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Lecz bracia moi, którzy chodzili zemną, skazili serce ludu: a jam przecie naśladował Pana, Boga mego.
3.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Lecz bracia moi, którzy chodzili ze mną, skazili serce ludowi; alem ja przecię szedł statecznie za Panem, Bogiem moim.
4.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Lecz moi bracia, którzy chodzili ze mną, zatrwożyli serce ludu. Ja zaś poszedłem całkowicie za PANEM, swoim Bogiem.
5.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Współplemieńcy jednak moi, którzy wyruszyli ze mną strwożyli serce ludu, podczas gdy ja Wiekuistemu Bogu mojemu pełne posłuszeństwo okazałem.
6.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Gdy bracia moi, którzy ze mną weszli, strwożyli serce ludu, ja zaś spełniłem wolę Jahwe, Boga mego.
7.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
A gdy moi bracia, którzy wyruszyli ze mną, przerazili serce ludu, ja poszedłem całkowicie za Panem, Bogiem moim.
8.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Lecz moi bracia, którzy poszli ze mną, zastraszyli serce ludu, ja natomiast bez zastrzeżeń poszedłem za Panem, Bogiem moim.
9.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Wtedy kiedy moi bracia, którzy poszli ze mną, szerzyli niepokój wśród ludzi, ja szedłem wiernie za Jahwe, moim Bogiem.
10.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Jednak moi współplemieńcy, co ze mną wyruszyli – strwożyli serce ludu, podczas gdy ja okazałem pełne posłuszeństwo WIEKUISTEMU, mojemu Bogu.
11.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Niestety, moi bracia, ci, którzy poszli ze mną, doprowadzili do tego, że serce ludu stopniało! Co do mnie, opowiadałem się bez reszty za PANEM, moim Bogiem.