« Psal 147:17 Księga Psalmów 147:18 Psal 147:19 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(147:7) Wypuści słowo swe i rozpuści je, podmie duch jego i popłyną wody.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(147:7) Wypuści słowo swoje i rozpuści je, dmuchnie duch jego i popłyną wody.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Posyła słowo swe, y rostapia ie, powienie wiatrem swem a rospłyną się wody.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Pośle słowo swoje a roztopi je: wionie wiatr jego, a pocieką wody.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Posyła słowo swoje, i roztapia je; powienie wiatrem swym, a rozlewają wody.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Posyła swoje słowo i lody topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Ześle-li rozkaz-swój? więc-roztapia-je; zadmucha-Ii wiatrem-swym? więc-spływają wody.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Posyła słowo Swoje, a topnieją; powionie wiatrem Swoim, a sączą się wody.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Posyła słowo Swoje i roztapia je, wionie wiatrem Swoim, leją się wody.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Ześle słowo swe i roztapia je, powieje wiatrem swym – popłyną wody.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
Zeszle słowo Swe a je roztopi, wróci ducha Swego, popłynąż wody.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(147:7) Gdy ześle słowo swe, już taje, * gdy wionie wiatrem, płyną wody.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
Posyła swoje Słowo i roztapia go, wionie swym wiatrem, ciekną wody.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(147:7) Posyła słowo swoje i każe im tajać; nakazuje dąć swemu wiatrowi, a spływają wody.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Posyła słowo swoje i każe im tajać; każe wiać swemu wiatrowi, a spływają wody.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Posyła słowo swoje i sprawia roztopy, Wionie swym wiatrem i ciekną wody.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Potem na jego słowo topnieje wszystko, a On sprawia, że wiatr wieje i wody spływają.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Posyła Swoje Słowo i je roztapia; wieje Swym wiatrem i leją się wody.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Posyła również swe Słowo i sprowadza odwilż, Wionie swym wiatrem i płyną wody.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Posyła swoje Słowo i każe im topnieć; powoduje wianie swego wiatru i wody spływają.