« Psal 33:18 Księga Psalmów 33:19 Psal 33:20 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(32:19) aby wytargł ze śmierci dusze jich i karmił je w głodzie.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(32:19) by wytargnął se śmierci dusze jich i karmił je w głod❬zie❭.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Aby wyrwał od śmierci dusze ich, a pożywił ie czasu głodu.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Aby wyrwał od śmierci dusze ich, i żywił je w głodzie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Aby ocalić od śmierci ich duszę i żywić ich w czasie głodu.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
Co-do-uwolnienia, od-śmierci, duszy-ich; i-co-do-wyżywiania-ich, za-głodu.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
Aby wybawił od śmierci duszę ich i zachował ich przy życiu w czasie klęski głodowej.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
By wybawić od śmierci duszę ich, i zachować ich życie podczas głodu.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
aby wyrwał od śmierci duszę ich, i nakarmił ich w głodzie.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
aby ocalić od śmierci ich dusze i aby ich w głodzie utrzymać przy życiu.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(32:19) Ustrzeże wielu od śmierci * i żywić będzie w czas głodu.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
aby ocalił od śmierci duszę ich i w głodzie zachował ich przy życiu.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(32:19) aby wyrwać ich dusze od śmierci i w czasie głodu ich żywić.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
aby ocalić ich życie od śmierci i żywić ich w czasie głodu.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Aby ocalić od śmierci dusze ichI podczas głodu zachować przy życiu.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
ufając, że ocali ich życie i chleba dostarczy w dniach głodu.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
By wybawił ich duszę od śmierci i zachował ich życie podczas głodu.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
On dba o ocalenie ich duszy od śmierci I o zachowanie ich życia w czasie głodu.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Aby ocalić od śmierci ich duszę i zachować ich przy życiu w czasie głodu.