| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A oto wyszła przeciwko niemu niewiasta w vbiorze wszetecznym, a barzo chytra. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A oto wyszła przeciw jemu niewiasta w ubiorze wszetecznym, gotowa na łowienie dusz: |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A oto niewiasta spotkała go, w ubiorze wszetecznicy, chytrego serca, |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca; |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | A otóż kobieta naprzeciwko niego, odziana jak nierządnica, z udawaniem w sercu; |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A oto kobieta naprzeciw niego, w stroju wszetecznicy, przebiegłego serca. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Oto kobieta wychodzi naprzeciw – strój nierządnicy, a zamiar ukryty - |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I oto spotyka go kobieta w stroju nierządnicy, podstępna; |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | wtedy podeszła do niego kobieta w stroju nierządnicy, z ukrytymi myślami. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A oto naprzeciw niego, w stroju prostytutki, kobieta o przebiegłym sercu. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wtedy właśnie spotkała go ona – skąpy strój i plan skryty w sercu, |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A oto spotyka go kobieta w szacie nierządnicy i o czuwającym sercu; |