| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A przetożem wyszła przeciw tobie abym cię szukała, y nalazłam cię. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Przetóżem wyszła przeciw tobie, pragnąc cię widzieć, i nalazłam. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetożem wyszła przeciw tobie, abym pilnie szukała twarzy twojej, i znalazłam cię. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | przetom wyszła przeciw tobie, aby szukać twojego oblicza, i zalazłam cię. |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przetom wyszła naprzeciw tobie, aby cię pilnie poszukać – i znalazłam cię. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wyszłam tobie naprzeciw, zaczęłam cię szukać, znalazłam. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Dlatego wyszłam, aby cię spotkać; gorliwie cię szukałam i znalazłam. |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam cię i oto znalazłam. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Dlatego wyszłam naprzeciw ciebie, aby cię pilnie poszukać – i oto cię znalazłam. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego wyszłam, aby cię tu spotkać, szukałam – i wreszcie znalazłam! |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dlatego więc wyszłam, aby spotkać się z tobą, aby szukać cię gorliwie – i znalazłam cię. |