| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A przetoż teraz synowie słuchaycie mię, a bądźcie pilni powieści vst moich. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Teraz tedy, synu mój! słuchaj mię, a bądź pilen słów ust moich. |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przetoż teraz, synowie! słuchajcie mię, a bądźcie pilni powieści ust moich. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | A teraz synowie, słuchajcie mnie, zważajcie na słowa ust moich, |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Teraz tedy synowie, słuchajcie mnie, a baczcie na słowa ust moich. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Więc teraz, synowie, słuchajcie, zważajcie na słowa ust moich. |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Otóż teraz, synowie, słuchajcie mnie, uważajcie na słowa moich ust! |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Usłuchajcie mnie tedy, synowie moi, i weźcie sobie do serca to, co do was mówię. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem teraz, synowie, Mnie słuchajcie i uważajcie na słowa Moich ust. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Teraz więc posłuchajcie mnie, synowie, rozważcie to, co chcę wam powiedzieć! |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust. |