| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktory szedł vlicą podle węgłu iey, a prosto szedł ku iey domowi. |
| 2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Który szedł przez ulicę przy kącie, a wedle drogi domu jéj poszedł: |
| 3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Który szedł ulicą przy rogu jej, drogą postępując ku domowi jej. |
| 4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu. |
| 5. | KRAMSTUCK Kramstuck - Przysłowia Salomona [1878] | który przechodził ulicą, około jej rogu, drogą ku jej domowi postępował, |
| 6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Przechodził on ulicą mimo zakrętu, i skierował kroki swe ku domowi takiej. |
| 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Przechodził ulicą obok narożnika, na drogę do domu jej wstąpił, |
| 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Który szedł ulicą blisko jej narożnika i zboczył na drogę ku jej domowi |
| 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Szedł ulicą, blisko narożnika, i skierował się w stronę jej domu. |
| 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Przechodził on ulicą obok zakrętu i skierował swe kroki do domu takiej niewiasty. |
| 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Szedł ulicą niedaleko jej mieszkania, zboczył na drogę wiodącą do jej domu. |
| 12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Przechodząc ulicą blisko jej narożnika, stąpał drogą do jej domu. |