| 1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A my nie wźięlismy ducha świata, ale Ducha ktory iest z Boga, abysmy wiedzieli co nam Bog darował. |
| 2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Lecz my nie świetski duch wzięliśmy, ale duch który z Boga, abychmy wiedzieli co nam Bóg podarował. |
| 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A my nie wzięliśmy ducha tego świata, ale Ducha, który jest z Boga, abyśmy wiedzieli, co nam od Boga jest darowano. |
| 4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A myśmy nie ducha świata wzięli; ale onego ducha który jest z Boga, abyśmy wiedzieli co od Boga darowano nam. |
| 5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Aleśmy my nie przyjęli ducha świata, lecz Ducha, który jest z Boga, abyśmy wiedzieli, które rzeczy nam są od Boga darowane; |
| 6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | My zaś nie przyjęliśmy ducha świata, lecz Ducha, który jest z Boga, żebyśmy wiedzieli, które rzeczy są nam od Boga darowane. |
| 7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | My z powołaniem do apostolstwa nie otrzymaliśmy ducha tego świata, ale Ducha Bożego, który właśnie daje nam poznanie tego, cośmy otrzymali; |
| 8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A myśmy nie wzięli ducha tego świata, ale Ducha, który jest z Boga, abyśmy wiedzieli, co nam Bóg darował. |
| 9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A my nie wzięliśmy ducha tego świata, ale Ducha, Który z Boga jest, abyśmy wiedzieli, co nam jest od Boga darowane. |
| 10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A myśmy nie otrzymali ducha tego świata, lecz Ducha, który z Boga jest, abyśmy poznali, co nam Bóg darował. |
| 11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A myśmy nie otrzymali ducha świata, lecz Ducha, który z Boga jest, abyśmy poznali, co nam Bóg darował przez swą łaskę. |
| 12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Otóż my nie otrzymaliśmy ducha świata, lecz Ducha, który jest z Boga, dla poznania dobra, jakim Bóg nas obdarzył. |
| 13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A myśmy otrzymali nie ducha świata, lecz Ducha, który jest z Boga, abyśmy wiedzieli, czym nas Bóg łaskawie obdarzył. |
| 14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Otóż myśmy nie otrzymali ducha świata, lecz Ducha, który jest z Boga, ku poznaniu dobra, jakim Bóg nas obdarzył. |
| 15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ale my nie otrzymaliśmy ducha świata, ale Ducha od Boga, byśmy znali te rzeczy darowane nam przez Boga; |
| 16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | My zaś otrzymaliśmy nie ducha świata, ale Ducha, który pochodzi od Boga, by móc poznać, czym nas Bóg obdarzył w swojej łasce. |
| 17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Ale my nie przyjęliśmy ducha świata, lecz Ducha, który jest z Boga, abyśmy znali to wszystko, co zostało nam darowane przez Boga; |
| 18. | KJV.POL.2025 Biblia Króla Jakuba [2025] | A my nie otrzymaliśmy ducha świata, ale ducha, który jest z Boga; abyśmy mogli poznać rzeczy, które są nam darmo dane z Boga. |