1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ktorey żaden z książąt świata tego nie poznał, bo gdyby byli poznali, nie vkrzyżowaliby byli Pana chwały. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Której żaden z książąt wieku tego nie poznał, bo jeśliby poznali, nigdyby pana sławy nie ukrzyżowali. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Któréj żaden z książąt wieku tego nie poznał; bo gdyby byli poznali, nigdyby byli Pana chwały nie ukrzyżowali. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Której żaden z Książąt wieku tego nie poznał. Bo gdyby byli poznali, nigdyby byli Pana chwały nie ukrzyżowali. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Której żaden z książąt tego świata nie poznał; bo gdyby byli poznali, nigdy by Pana chwały nie ukrzyżowali; |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Której nie poznał żaden z władców tego świata. Gdyby ją bowiem poznali, nigdy nie ukrzyżowaliby Pana chwały; |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Mądrości tej żaden z książąt tego świata nie poznał, bo gdyby ją znali książęta oni, nigdyby Pana Chwały nie przybili do krzyża. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | której żaden z władców świata tego nie poznał: – bo gdyby byli poznali, nigdyby byli Pana chwały nie ukrzyżowali: |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | a której żaden z książąt tego świata nie poznał. Bo gdyby byli poznali, nigdyby byli Pana chwały nie ukrzyżowali. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | której nikt z władców tego świata nie poznał. Bo gdyby byli poznali, nigdy by Pana chwały nie ukrzyżowali. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | której nikt z władców tego świata nie poznał, bo gdyby byli poznali, nigdy by Pana chwały nie ukrzyżowali. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | tę, której nie pojął żaden z władców tego świata; gdyby ją bowiem pojęli, nie ukrzyżowaliby Pana chwały; |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Której żaden z władców tego świata nie poznał, bo gdyby poznali, nie byliby Pana chwały ukrzyżowali. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | tę, której nie pojął żaden z władców tego świata; gdyby ją bowiem pojęli, nie ukrzyżowaliby Pana chwały, |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | której nikt z władców tego świata nie poznał, bo gdyby poznali, to by nie ukrzyżowali Pana chwały. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Tej tajemnicy nie zgłębiła żadna wpływowa postać tego wieku, bo gdyby tak się stało, nie ukrzyżowano by Pana chwały. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Której żaden z władców tego wieku nie poznał; bo gdyby poznali, nie ukrzyżowaliby Pana chwały; |